miércoles, 22 de julio de 2009

ALGO SOBRE LA CULTURA GITANA muy interesante




LA CULTURA GITANA:

“Para los gitanos lo que conforma la cultura es la lengua, las leyes gitanas y el compendio de tradiciones, costumbres y ritos y expresiones artísticas que el conjunto de los gitanos reconocen y aceptan como propias, en la medida en que son expresiones de su vida cotidiana”.

Pueblo nómada, pueblo sin territorio.

Ausencia de un territorio fijo, estable.

“Patria gitana”: el azul del cielo por techo y el verde de los campos por suelo. Aspecto que condiciona toda una manera de ver y entender la vida. Es más importante tener un buen medio de transporte que una buena vivienda.

La sabiduría se adquiere por la experiencia, por haber “corrido mucho”.

El cambio del nomadismo a la sedentarización está suponiendo para el pueblo gitano un esfuerzo de adaptación.

Su origen está en la India:

La sensibilidad e intuición para reconocer al otro como “de los míos”, ha permanecido en el tiempo. Proceden de la India, el romanó, hunde sus raíces en el sánscrito. En España el caló, que se utiliza de una forma puntual y fragmentaria.

Leyes y justicia propia:

Leyes orales, presididas por los mayores. Carácter ágrafo de la cultura gitana hace que sus leyes no sean escritas. “La ley de los payos es algo que padecen pero sólo a veces comparten”. Delitos: robo o engaño a otro gitano, el “mentar” a los muertos de otra familia, ocultar que la novia no es virgen, abandonar la familia en trances difíciles, invadir los límites del territorio de una familia, delatar a otro gitano ante los payos, no casarse por el rito gitano….. Su incumplimiento trae consigo una sanción en función de la gravedad del delito, desde la agresión física a la expulsión del núcleo familiar.

Los miembros de más edad, investidos de autoridad, son los responsables de hacer cumplir la ley.

Los viejos, a partir de los 50 años reciben el tratamiento de “tío”, teniendo potestad para resolver los conflictos dentro de la propia familia extensa.

Elementos que les identifica como pueblo:

El padrinazgo en el bautismo, tiene más contenido social.

Rito del pañuelo, para comprobar la virginidad de la novia, posterior exaltación de la honra extensiva a toda la familia. Tienen facilidad para recrear las músicas autóctonas y darles un toque propio.

Indumentaria de colores vivos y calientes.

Gastronomía: pocos ingredientes, de simple y rápida elaboración.

Fiestas: Tomadas del calendario del país de residencia, vividas desde su particular idiosincrasia.

Diferente concepto de dominio.

Vivir = Vivir al día:

No tiene interés por los bienes materiales.

Despojarse de todo aquello que no sea imprescindible.

Ir atendiendo las necesidades del día a día.

Particular sentido providencialista, si tienen necesidad de alguna cosa se pide.

Entender y vivir la propiedad como un medio para proporcionar bienestar y felicidad en el presente.

No existe sentido del ahorro, pero tampoco derrochador e individualista.

No se concibe como posible la felicidad en el presente si esta no es compartida por todo el grupo.

Hay siempre la precaución de tener un determinado capital para casos de urgencia. Tiene explicación así ese especial atractivo que ejerce el oro sobre los gitanos, más que ostentación y embellecimiento cumple función de inversión, como moneda de cambio.

Valores fundamentales:

Libertad y familia.

Unido al nomadismo no conoce fronteras ni límites. La libertad es un acto de autoafirmación y de rebeldía, sinónimo de no sometimiento, no acatar normas ni leyes ajenas a las del propio grupo. Renunciar a cosas si suponen estar permanentemente a las órdenes de alguien o lejos de los suyos.

Muy rigurosos en la observancia y cumplimiento de sus propias leyes.

La familia es un valor fundamental, eje alrededor del cual gira la vida y organización social del pueblo gitano. Entendida como linaje, como clan.

Una familia patrilineal, los hijos pasan a formar parte del linaje del padre y las hijas se adscriben al linaje del marido. La familia está siempre por encima de cualquiera de sus miembros. La estructura social se basa en un compendio de derechos y obligaciones con respecto al grupo; primero respecto a su familia más directa, segundo con su familia extensa y tercero con cualquier otro gitano.

Otros valores: respeto al grupo como institución suprema; el cuidado de los hijos y de los ancianos; la hospitalidad para con cualquier otro gitano; el cumplimiento de la palabra dada a otro gitano; la fidelidad a la ley gitana y el acatamiento de las decisiones tomadas por los tíos.

El mantenimiento de la unidad y cohesión del grupo están por encima de todo.

TRABAJAN PARA VIVIR, NO VIVEN PARA TRABAJAR

No acumulan bienes.

El trabajo es el medio para procurarse sustento diario, una vez conseguido, la motivación y el interés por continuar trabajando desaparece. El trabajo está en función de la vida.

Hacer “poco, bueno y a tiempo” (brevedad, calidad y al compás).

El trabajo debe ocupar el lugar que le corresponde. Tienen preferencia por aquellos que permiten una mayor flexibilidad horaria, como es el caso de la venta ambulante.

7- ARTISTAS Y MISTICOS

Los gitanos tienen un especial talento para la música y la Expresión Corporal; facilidad para recrear música.

En cuanto a lo espiritual, no existe una religión propia de los gitanos, aunque sí están fuertemente vinculados al mundo de lo espiritual. En él, ocupan un lugar primordial los muertos, a quienes recurren como intercesores ante Dios, y se les atribuyen determinados favores o castigos. Esto se ve entremezclado también con la magia y la hechicería.

En el ámbito de lo religioso surge la Iglesia Evangélica, denominada “el culto”.

8- NO EXISTE PRESUNCIÓN DE INOCENCIA PARA ELLOS.

Los gitanos tienen la sensación de estar permanentemente fiscalizados por los payos, y no es de extrañar, pues se ven perseguidos a través de unos sutiles mecanismos de presión social.

Todo esto ocasiona que, en muchas ocasiones, individuos y grupos gitanos vengan a cumplir las expectativas que se tienen sobre ellos.

CULTURA GITANA.

En la actualidad hay numerosos grupos gitanos, generalmente sometidos a un fuerte proceso de degradación cultural y humana como consecuencia de una prolongada situación de marginación. Es necesario que los propios gitanos vuelvan a creer en sí mismos, y para ello han de desplegar todos sus recursos y potencialidades, puesto que se ha venido y se viene dando una actitud de desprecio e infravaloración por parte de la sociedad paya que ha ocasionado en los gitanos una pérdida de fe en sí mismos y en la posibilidad de salir de una situación adversa. (Sentimiento de vergüenza y resignación ante su situación de desventaja y desigualdad).

“La supervivencia de la cultura de un pueblo depende de la fe que ese pueblo tenga en sus propios valores y capacidades”.

INTERVENCIÓN SOCIO CULTURAL EN

COMUNIDADES GITANAS.

Estereotipos: Tradicional, conservador y nuevo.

Casi la totalidad de los animadores que trabajan en los programas de intervención para esta comunidad no son gitanos; esto implica una dificultad añadida, puesto que carecen de la cualidad de “miembro” de la comunidad; generándose de esta forma unas actitudes de descalificación mutua.

Tradicional-predador: Considera a los gitanos salvajes y sin cultura, supersticiosos y mágicos ….., violento y primitivo, dedicado a actividades delictivas.

Conservador-trovador-romántico: Valores de hospitalidad, castidad y fidelidad. Fuerte vinculación familiar. Ser apasionado y mágico, artista y libre de convenciones, amantes de su familia y enamorado de la libertad.

Nuevo: Ser oprimido y perseguido por la sociedad mayoritaria.

Superación de estereotipos:

Es necesaria la objetividad.

Debemos tener en cuenta en primer lugar a las personas y sus actitudes. Una primera actitud de situarnos en una doble perspectiva: Ofrecer y recibir.

Pasar del punto de vista propio al del usuario o beneficiario, lo que nos permitirá situarnos en una visión más horizontal, equilibrada y completa de la realidad.

El respeto por el colectivo, nuestro compromiso es con personas.

Cercanía y sintonía.

Solidaridad.

Modestia.

3- Influencias en la intervención socio-cultural:

Hay cuatro tendencias fundamentales;

- La abstención, esto esta defendido por los que opinan que el desarrollo depende de la voluntad del gitano, y por lo tanto hay que dejarles tranqilos. Esta postura genera más marginación y aislamiento.

- La integración, esta parte sobre todo de la política social y defiende que el desarrollo depende de los recursos económicos sobre todo. Es una actitud autoritaria, tenemos una integración dura y una integración blanda, la primera seria lavarles ala total asimilación de la cultura dominante y la segunda que solo dejaría los aspectos considerados como positivos.

- Paternalismo ideológico, parte del estereotipo nuevo y cree que el desarrollo depende de su consideración como oprimidos y de su acción reivindicativa. De aquí parte la idea de que las comunidades gitanas no son capaces de saber lo que quieren y necesitan ser dirigidas.

- Incrementar opciones y capacidad de libre elección, esta parte de las opciones que se tiene y de al capacidad de elegir libremente. Pero no se tiene opciones sino se conoce y no se puede elegir sino nos situamos críticamente ante las opciones que me presentan.

4- Diversidad social;

Iguales pero distintos; los estereotipos generalizan tanto que le dan los mismos rasgos y características a todos. Haciendo esto olvidamos que no todos reaccionan ante lo mismo de la misma manera, de aquí al diversidad a la hora de abordar la intervención.

El estereotipo tradicional es fácil encontrárnosle por al calle, y le relacionamos con las peores condiciones de vida pero no todo es así hay gitanos que viven normalizados. Por lo tanto no debemos tener esta igualdad nunca más presente,( gitano=pobre ).

A partir de aquí aparece la distinción entre cultura gitana y subcultura de la pobreza.

La comunidad gitana siempre se ha visto con una doble marginalidad ya que no solo es pobre sino que además es gitano. Por lo tanto y como consecuencia los factores generadores de pobreza han de ser abordados de manera global. Es difícil por que las comunidades gitanas no viven por un lado su "gitaneidad" y por otro "marginalidad".

Los grupos gitanos en al actualidad, haremos una clasificación para verlos mejor,

Grupo elitista dentro de la minoría; pocas personas, aunque esta creciendo, en general jóvenes, alto, medio nivel de instrucción, integrados en la sociedad no-gitana, sensibilizados por lo que respeta la identidad cultural

Vive como gitano con cierta estabilidad, más amplio que el anterior, vive de profesiones noble como anticuarios, artistas, etc. tienen negocios consolidados, pero su nivel de instrucción es inferior al anterior. gozan de prestigio y admiración.

Un grupo en fuerte proceso de mutación, es el sector mayoritario en la actualidad. viven en barrios marginales, en viviendas de protección oficial. Están sufriendo grandes cambios el paso de vivir solo entre gitanos a vivir mezclados con el resto de la sociedad. Están en permanente proceso de confortación cultural entre los valores y normas. La recesión de las profesiones que tradicionalmente han vivido. Como consecuencia de loo anterior el incremento de la dependencia a los subsidios. el acceso cada vez más normalizado de los niños a las escuelas.

Desestructurado y marginal, suelen vivir en hábitats deteriorados y en condiciones insolubles. Viven al día, bajo o muy bajo nivel de instrucción y alto absentismo escolar, fuerte dependencia de subsidios del Estado. Aunque sedentarios suelen tener gran movilidad, alto nivel de desectructuración personal y familiar.

5- Frente al parcheo, la integridad;

Sujetos que deben realizarla; los afectados son los principales sujetos de la intervención pero nos tenemos que colocar en una doble perspectiva la de la oferta y la del que demanda o necesita la intervención.

Ámbitos en que se realiza; las intervenciones integrales aumentan la complejidad, así pues hablar de integridad es unificar criterios, a la hora de abordar la problemática y hablar de la necesidad de coordinar esfuerzos.

Áreas que abarca; no hay que llevar a cabo de forma paternalista ni autoritaria el planteamiento de las áreas de integración, no hay que hacerlo aisladamente en un ámbito, ni mucho menos sin tener en cuenta las fases del proceso.

Fases que debe tener un proceso; estudio de la realidad, fase de programación, ejecución y evaluación final.

6- Características de una intervención integral.

Visión global de la realidad, al realizar esta visión global debemos hacerlo abandonando actitudes comunes como son la descalificación e intravaloración.

Concreción, toda intervención integral y generalizando ha de ser concreta. El tener una visión global de las cosas no implica perder de vista que el fin último de toda intervención en la transformación de la realidad , va dirigida apersonas concretas, en situaciones concretas y con problemas concretos.

No es lo mismo un nivel de concreción en un programa de intervención estatal que en uno local, pero eso no quiere decir que en el estatal puede ser vago y ambiguo y el otro no; un plan estatal no podrá ni deberá definir las actividades a realizar en una localidad concreta, pero si deberá concretar los criterios a la hora de programar, ejecutar y evaluar las actividades en ese campo.

Unificación, no hay integridad sin unificación de criterios y actuaciones. Al hablar de unificar, no queremos decir uniformar debe existir una retoralimentación constante de unos niveles a otros que impida que el proceso unificador (multidireccional y sentido horizontal ) se convierta en uniformador ( unidireccional y de abajo arriba ).

Flexibilidad y progresión, los programas son instrumentos de intervención que siempre deben estar en función y al servicio de esa transformación social que se pretende y nunca al contrario. Siempre tenemos que tener una postura flexible, esto no quiere decir que nos hallemos en una situación de postura de " todo vale " sino en una actitud de reconocer los cambiante de la situación de un grupo humano; esto nos lleva a entender la intervención como algo dinámico nunca podrá ser puntual y aislado.

Participación y democracia, la participación es algo imprescindible para que pueda considerarse una intervención integral. El problema suele surgir a la hora de llevar a la practica el proceso , los difícil es conseguir que las personas participen; participar implica:

- Incorporarse activamente a algo

- Conseguir determinado fines

- Tener unas reglas de juego.

Lo siguiente es la democracia, el establecer unas reglas de juego sirve para que se puedan expresar y tomar libremente en todos los momentos y fases de la intervención.

La coordinación, de ella depende el éxito de la intervención integral, la complejidad de la sociedad actual genera un alto nivel de especialización en diferentes sectores que tienden a intervenir de forma aislada.

Actitudes que hacen posible la coordinación:

Reconocimiento de los propios limites.

Valoración de las aportaciones de los otros.

Comunicación.

Colaboración.

Condiciones para una buena coordinación:

Suficiente dotación de medios.

Previsión de espacios y tiempos.

Poder de decisión.

Elección de las personas adecuadas.

Aptitudes para una coordinación eficaz:

Dotes de organización.

Habilidad negociadora.

Capacidad para aunar voluntarios.

Capacidad de comunicación y de síntesis.

Intervención integral con comunidades gitanas. Es necesario establecer prioridades en una situación de crisis económica y de cuestionarnos del estado del bienestar como la que vivimos.

-Razones para una intervención integral con gitanos; aparecen varias como son el origen histórico, en España los gitanos han sido marginados, cuando no perseguidas. Otras son de índole etnico-cultural, de rentabilidad social y económica y de sentido común.

El Estado se dedica a ofrecer y dar viviendas sociales a familias, sin antes plantearse las necesidades de éstas, o si van a poder sustenerlas.

-Dificultades en la coordinación de intervenciones integrales con gitanos. Desconfianza mutua. Estereotipos y prejuicios. Falta de acceso a la formación. Conciencia de culpabilidad. Creación de estructuras vacías de contenido. Intervención sólo “por” y “para” gitanos.

No hay que olvidar que las actitudes de la población mayoritaria es la que ha generado esa problemática, por lo tanto hay que actuar gitanos y payos unidos.

8-Sujetos de intervención:

-Sujetos afectados(nivel social)

-Organizaciones implicadas(nivel estructural)

-Agentes sociales(nivel personal)

9-Niveles de intervención territorial-administrativo:

-Estatal

-Autonomico

-Interprovincial

-Provincial

-Mancomunal

-Local

10-Areas de intervención deben contemplarse

Necesidades; Reconocimiento social del grupo

Asentamiento y cobijo

Entendimiento y socialización

Economía y medios de vida

Bienestar físico y psíquico

Identidad y creatividad

Protección - mejora de las condiciones de vida

-Areas de intervención y aspectos fundamentales:

Reconocimiento institucional; de la identidad gitana, hacer efectiva la igualdad, y propiciar la participación institucional.

Vivienda; acceso normalizado a la vivienda, y alojamiento para la población temporera.

Educación; plena escoralización, educación intercultural y fomento de estudios medios y superiores.

Trabajo; formación ocupacional, profesional y fomento del empleo.

Salud; promoción de la salud.

Cultura; promoción y difusión de la cultura gitana, relación intercultural, ocio y tiempo libre.

Animación social; Acceso a sistemas de protección social, fomento de asociacionismo y participación, potenciar la convivencia payo-gitano.

Influencias entre areas e interdependencias.

La contemplación global de todas las áreas a la hora de intervenir no es suficiente, hay que tener en cuenta las influencias existentes entre ellas. Se puede afirmar que una situación persistente de influencia negativa en cualquiera de las áreas repercute inevitablemente sobre las demás. Por ello al intervenir en un área concreta debemos analizar las repercusiones que aparecen en las demás.

lunes, 20 de julio de 2009

Poena Rrom copiado de las publicaciones de Lally Fadinilesza


La inmensa mayoría del Rroms deportados murieron en Auschwitz.
Este poema se hizo el himno de Rroms en el Primer Congreso Mondial Romani en Londres,
Inglaterra, el 8 de abril de 1971

Poema de Jarko Jovanovic, autor gitano, originario de exYugoslavia, nacido en 1925.

PRIMERA VARIANTE " ROMANI "
Djelem, djelem, lungone dromensa. Maladilem baxtale Romensa
Djelem, djelem, lungone dromensa .Maladilem baxtale Romensa.
Ay, Romale, Ay, Chavale, . Ay, Romale, Ay, Chavale. .Ay Romale, katar tumen aven

Le tserensa baxtale dromensa .Vi-man sas u bari familiya
Tai mudardya la e kali legiya. .Aven mansa sa lumiake Roma
Kai putaile le Romane droma .Ake vryama - ushti Rom akana
Ame xutasa mishto kai kerasa. .Ay, Romale, Ay Chavale, .Ay, Romale, Ay Chavale.

TRADUCCIÓN española
Viajé sobre caminos largos. Encontré a Roma afortunado.
Ampliamente viajé encontré a Roma afortunado .Oh, Romani adulto, Oh Romani joven hombre
Oh, Romani adulto, Oh Romani joven hombre .Oh, Roma, de por todas partes donde ustedes vinieron Con sus tiendas a lo largo de caminos improvisados .J' tenía también una vez una gran familia .Pero la legión negra los asesinó .Veneis conmigo, Roma del mundo.
Allí dónde el camino Romani ha sido abierto. Ahora es el tiempo - se levantan, Roma, tendremos éxito donde hacemos el esfuerzo.. Oh, Roma adulto, Oh, Roma joven hombre Oh, Roma adulto, Oh, Roma joven hombre.

La SEGUNDA VARIANTE " ROMANI "
Gyelem, gyelem, longone dromensa,. Maladilem bakhtale Romensa.
A, Romale, katar tumen aven, .E tsarensa, bakhtale dromensa.
A, Romale,. A, Chhavale.
Vi mansa su bari familiya,.Mudardala e kali legiya;. Aven mansa sar e lumnyatse Roma
Kai phutaile e Romane dromensa. . Ake vriama, usti Rom akana,
Amen Khudasa misto kai kerasa. A, Romale, A, Chhavale .Romensa
Djelem, djelem, lungone dromensa . Maladilem baxtale Romensa

TRADUCCIÓN española
¡ Leventase Roms! Marché, marché a los caminos largos, encontré a cíngaros felices.
Marché, marché en el fin del mundo, Y la suerte era con ellos. Ô Rom, tú el hombre, tú el niño,
O Rom, de donde vinieron . En sus tiendas, sobre los caminos de la fortuna.
Donde estan, ahora los hombres. Donde, los niños .Comme ustedes, tenía una gran familia .Comme como os, los hombres negros la masacraron.
Venga conmigo, todo el Roms de la tierra .Porque los caminos cíngaros nos son abiertos. .
eso es la hora. ¡ De pie, Roms!Haremos lo que querremos.. Ô Rom, tú el hombre, tú el niño, Venga con sus tiendas, sobre los caminos de la fortuna

Si quieres un traductor de español al romanes aqui http://aulex.org/es-rom/

martes, 14 de julio de 2009

Somos Luz





Idioma romaní
Artículo principal: Romaní
Para información específica sobre la lengua de los gitanos españoles, véase Caló.

La lengua gitana es el romaní, un idioma indoeuropeo.

Un estudio del año 2003, publicado por la revista Nature[33] sugiere que el romaní está relacionado con el cingalés, todavía hoy hablado en Sri Lanka. En la actualidad, sin embargo, la mayoría de los gitanos del mundo habla la lengua del territorio en que habita, adaptándola mediante el fenómeno llamado pidgin. Según algunas autoridades[34] las lenguas gitanas se agrupan de la siguiente manera:

* grupo del Danubio representado por los kalderash, lovara y curara;
* grupo balcánico occidental que comprende a istrios, eslovenos, javates y arlija;
* grupo mesoamericano: representado principalmente por los león.
* grupo sinto: eftavagarja, kranarja, krasarja y eslovaco;
* grupos rom de Italia central y meridional;
* grupo británico: romaní galés (ya desaparecido) y anglo-romaní;
* grupo fínico;
* grupo greco-turco o greco-romaní.
* grupo ibérico: caló o hispano-romaní, que es una trasposición léxica del vocabulario romaní sobre la sintaxis y la gramática del español. Se habla en España, Portugal, Andorra y Gibraltar por la población gitana. Erromintxela es el nombre que recibe el habla de los gitanos del País Vasco (buhameak o ijitoak). Es una variante del idioma romaní, con grandes influencias del euskera.

Además, este idioma recoge en sí mismo el propio itinerario irregular de los gitanos durante los últimos mil años. Se pueden encontrar restos de vocabulario armenio (grast, caballo), persa (ambrol, pera; angustr, anillo), eslavo (ledome, congelado) y griego (drom, camino; kokalo, hueso), así como estructuras sintácticas de dialectos eslavos, del magiar, del rumano, del alemán o del español.

Lenguaje Romani (Ravnos)
Palabra Significando Notas
A
Abiav (also
abijav,
bijav,
amnjav,
ebav
Matrimonio, boda; también festividad o fiesta
Amria
(AHM-reeuh)
Una Maldición Gitana.
Ale Pero Fr. Eslavo
Amaro nuestro Cf. Skr. Asmaka (nuestro), hamara de Hindi
Amriya /td> Maldición
Ando foro En el pueblo
Armaya Maldición
Ataman Jefe Rusia (fr. Ruso)
B
Baro (Bahroh)
Literalmente, "Hombre Grande". El líder de los
Ravnos o kumpania de los Gitanos.
Bal Pelo Cf el vala de Skr, bal de Hindi
Balame Gadje Fr de Romani griego. Balamo = Non-Romani
Bar Hermano Domari, cf. Phal, pral, plal,
Barearav Hacer honor, respetar, obedecer Verbo del baro (grande)
Bari lavuta Viola
Baro Grande Cf Skr. Vadra, bara de Hindi,
Bater Que así sea Dicho en contestación a un desafío vía un armaya
Bauri Caracoles Fr. Romanian
Bavo Queja de Kris
Baxt Suerte Fr. Pérsico; el poss. Fr. Pérsico (6.40)
Baxtalo Afortunado
Bayo (pl.
bayura) Precedentes de Kris
Beng Diablo Originalmente "la rana" (Romani sirio) (6.56)
Bengalo Diabólico
Berk Pecho Fr. Árabe (6.40); De donde el berk?; cf. chuchi
Besh! ¡Siéntese! Indispensable
Bhen/phen Hermana Vs Asiático Armenio/ Romani Europeo
Bi-lacho No bueno Albania
Binak Gemelo
Bino Pecado Fr. Bollo húngaro
Boba Frijol Fr. Eslavo
Bogacha Pan de harina cocido
Bokh Hambre Cf. Bhukh de Hindi (12)
Bokoli Los panqueques espesos llenaron con pedazos
pequeños de carne Lovara
Bol Tipo de música de la boca
Bolta Tienda Fr. Bolta de Romanian
Bori Nuera Pl. boria
Bov Horno Fr. Armenio
Brashki Ranas
Brigaki
djilia "Canciones de dolor" Canciones que cuentan penalidad
Budjo Una estafa tradujo como "el interruptor la bolsa"
Buino Orgulloso Fr. Eslavo
Bulibasha Líder local tradicional Transylvania
Bushalo Agrio
But guli Muy dulce
C
Chachimos Verdad
Chakano Estrella Europeo/Romani Galés, fr. Pérsico
Chao Té
Cheeb Lengua Cf el jeep de Skr, pío de Hindi,
Cheiz
El dote de muchacha, y su despliegue en la casa
de su padre durante un par de días antes de la
boda
Chere Estrellas Kalderash
Chey niña/hija
Chiavala Muchacho Pl de la Rusia. chiavalei
Chile mole Salsa caliente de barbacoa
Chin "cortet/curvo", los que escriben
Chindilan? ¿Se alimenta usted, cansado?
Chokesarav Para forjar (metal)
Chor Para robar Romani griego
Chorav Para robar De donde el chorey
Chordane El servicio de inteligencia
Choribe Robo Romani griego
Chote Vinagre
Chovexani Bruja Fr. Armenio
Chuchi Pecho Indic; el cf. Berk
Churi Cuchillo De donde Churara
D
Draba
(DRAHbah)
Hechizos y Talismanes Gitanos.
Dad, dat Padre Cf el tata de Skr, tat de Hindi,
Dand Diente
Darane
svatura Historias mágicas, supersticiosas y sobrenaturales
Dariav Mar Europeo/Romani Galés, fr. Pérsico
Darro Dote, novia-precio,
Dav opre "Yo doy hacia arriba"
Day Madre
Desrobireja Emancipación de esclavitud (Romani, de Romanian)
Detlene ¿Espíritus de niños muertos? Lovara
Devel Dios
Dikh Para ver También el dik (Romani griego); Cf. Dekh de Hindi
Diklo Pañuelo para el cuello
Dila Suelo Czechia
Dili Retardado; loco (9.77) ¿De donde el eneldo?
Divano Encontrándose o discusión Romani
Djan Para saber ¿De donde el gen?
Djezbeh Recipiente de latón alto estrecho con una asa
destacándose larga (cafetera) (Turco?)
Djolano Mula Europeo /Romani Galés, fr. Armenio
Domari Dialecto Asiático de Romani Fr. Dom el hombre; Cf. Lomavren, europeo,
Doshman Enemigo Fr. Doshman Pérsico
Dosta Bastante Fr. Eslavo
Drab Hierbas Romani
Drabarav Yo leí Macedonia; el orig. en el sentido de lectura de la
palma
Drabarno/i Lector de la Suerte
Drarnego Hierba curativa especial
Drom Manera Fr. D griego? el dromos de nosotros?
Dudum Calabaza; también el melón (6.41) Fr. Armenio
Dunha Eiderdown De dónde (velloso?)
Dya Madre Bretaña
E
European Dialecto europeo de Romani Cf. Domari, Lomavren,
F
IR ARRIBA
Familia Familia extendida que incluye a los hijos casados
y sus esposas, niños y nietos Fr. Romanian
Foros Pueblo Fr. Griego
Fusui Sopa del frijol
Fusui eski
zumi Sopa del manteca-frijol
G
Gadjikane No-gitano Adjetivo
Gadjo Hombre del no-gitano
Galbi Las monedas de oros, a menudo llevadas como
decoración, Romani
Gelo Ido Participio pasado de za "va" el cf. Jawa bengalí,
gaelo,
Gilabav Yo leí Albania; principalmente para cantar
Gilabno Cantante/Lectorr masculino
Gin Los ie de la cuenta leyeron
Glas Voz Fr. Eslavo
Glasso Las variedades de melodías en música gitana Fr. Glas eslavo "voz"
Gorgio Gadjo Romnichal
Grast Caballo Fr. Armenio; también el gras de Kalderash (6.19)
Grob Tumba Fr. Eslavo
Gunoi Faeces Fr. ¿Eslavo? Cf. Gnoj de Slovene (estiércol)
Gusha La manzana de Adán
H
Hamishagos Entrometerse o perturbar
J
Johai El vómito de fantasma
Juvindo
(joo-VEENdoh)
Literalmente, "vivo". UN miembro del Rom
viviente.
K
kafa Café
Kaj Donde
Kak (kako) Tío La forma respetuosa de dirección para el varón más
viejo
Kan Oreja Cf. Khan de Skr, khan de Hindi,
Kana Cuando
Kaen
(KAIN)
El Termino usado por los Romani para referirse a
Cain, el primer vampiro.
Kar Pene
Karbaro Erección (i.e. pene grande) Lovara
Kasht Madera (i.e. bosque)
Katrinsa Delantal
Kazan Silencios domésticos pequeños, cobre, Hecho por Kalderash
Kesali Espíritu del bosque Rusia
Kham Sol Cf el gharma de Skr, gham de Hindi; también el
kam (Romani Romani)(6.16)
Khan, kan Pedo
Khania Gallinas
Khantino Apestoso
Khul Cagúese
Kidemos Las colecciones hicieron entre un kumpania,
normalmente en ocasiones del ritual.
Kirchima Posada Fr. Eslavo; el cf. Krchma de Slovene
Kirvi Novio
Kis Colecta Fr. Árabe; también el kisi (6.40)
Kish Seda Europeo/Roman Galési, fr. Pérsico
Kishti Cinturón Europeo/Roman Galési, fr. Pérsico
Kocho Botón Europeo/Roman Galési, fr. Pérsico
Komi Más Fr. Griego
Kon? ¿Quién?
Koro Persiana Europeo/Roman Galési, fr. Pérsico ; también
Domari
Koshter Palo Anglo-Romani; de donde el cosh
Kotor Pedazo Europeo/Roman Galési, fr. Armenio
Kralis Rey Fr. Griego, orig. Fr. Eslavo
Kris "tribunal" Fr. "Krisis" griego = el juicio (6.56)
Krisatora Kris juzga
Kumpania
(koom-pah-
NEE-ah) -
Una Banda de Gitanos o Ravnos. Polaco
L
L
vakandoka Los lunares
Lampo Lámpara
Lashav Vergüenza
Lav Palabra Poss. Fr. Lafz árabe
Lavuta Violín
Lil (pl. lila) Libro
Lolo Rojo
Lomavren Dialecto armenio de Romani Fr. Lom - el hombre; Cf. Domari, europeo,
Lon Sal
Love Dinero
Lovina Cerveza Fr. Eslavo
Lovoro Ceremonia para dividir dinero ganado
Lungo drom Camino largo
M
Machka Gato Fr. Eslavo
Magherdo Sucio Polaco
Mahala Cuarto (de un pueblo) Bulgaria
Mai + adj. Comparativo Vlach Romani
Mamioro Espíritu que trae enfermedad
Manch Anímese Fr. Romanian
Manush Personas Cf el manusha de Skr/Hindi
Mariki
Dulcemente, layered, pan dulce pizza-formado de
la harina, leche empolvada, azúcar y manteca de
cerdo,
Albania
Marhime
(MAH-reepueda)
Literalmente, "corrompido". La condición de un
objeto o persona que están de algún modo sucio o
corrupto.
No-polaco; Fr. Griego "para ensuciar" (6.55); c.f.
Mraks de Skr = la mancha (6.244)
Martiya Espíritu de la noche
Marturo Martirice, profeta
Mas Carne
Mashakar Cintura, centro,
Ma-sha-llah Como testamentos del dios ¿Musulmán? (Alá)
Me Yo Cf Skr. Maya, Hindi principal
-me, -men Sufijo para los participios pasivos Fr. Griego
Melalo Suciedad
Meska Oso
Midjloli Erección Lovara
Mindj Genitales hembra ¿De donde el minge (6.193), y minging?
Mish Vagina Kalderash
Mizhak Malo Fr. Eslavo
Mode Las variedades de melodías en música gitana
Mom Cera Fr. Pérsico
Monchimo El sistema de servidumbre para pagar deudas y
créditos
Mora Amigo Rusia
Mortsi Cuero, piel, Europeao/Romani Galés, fr. Armenio (6.41)
-mos Marcador del nombre abstracto Fr. Griego
Moxado Sucio Ingles/Galés
Much Amigo Rusia
Muj Enfrente, boca
Mulengi
djilia Endechas Encendido. Canciones del espíritu
Mulengi
dori "el cordón de hombre muerto" La cinta mágica ató o unió para llamar en espíritus
muertos para protegerlo
Mulo
(Mugidoloh)
Espíritu del muerto. Literalmente, "muerto". Un
término del despectivo para los vampiros no-
Ravnos.
Pl. mula
Mura Baya Fr. Romanian
N
Nak Nariz
Cf el nak de Skr, nak de Hindi, de donde "nark" - la
paloma del taburete (1.16); también el nakh
(Romani galés, griego) (6.16)
Nano Tío
Naswalemo
s Enfermedad
Natsia (pl.
natsiyi) Nación o tribu de Rom Kalderash (6.238)
Nav Nombre Cf. Skr. Naman, nam de Hindi,
Niamo Parientes
Nivasi sirena Rusia
O
O d'ives Día Czechia
O zhuvindo "el vivo"
Ofisa Casilla fortuna-contundente
Opre! ¡Levántese!
-os Fin masculino para las palabras del préstamo <
P
Pachiv Celebraciones ceremoniales al honor de los
invitados especiales También el pakiv (9.90)
Pachivaki
djili Canción de Pachiv
Paguba "haciendo una incursión en fiesta" i.e. mandado
para los suministros Churara
Pakiv, dav
pakiv Para obedecer, respete, honour, estima,
Palecido "ponga separadamente" i.e. marime Sinti
Pani Agua Cf el paniya de Skr, pani de Hindi; también el pai de
Kalderash (6.16)
Pani nevi Agua fresca
Papin Ganso
Patshiv
(paht-
SHEEV)
Un tipo de "Reunion de Clan" : Una fiesta y
celebración que ocurren siempre que dos o más
kumpaniyi se encuentran mientras viajan.
Paramicha Cuentos del hada gitanos, para la habilidad del
cuentista,
Phralmulo
(FRAHLmugido-
loh)
Un Ravnos de herencia Gitana.
Paramishus Cuento Fr. Griego
Patragi Pascua
Patrin Señal / marcando del Hoja / camino No-polaco
Payo Gadje Romani español
-pen -ness,-capucha También -ben (6.19)
Pen, ben Hermana Romani griego
Perina Colchas espesas
Pertia Los pies de cerdo gelatinoso y orejas
Petalo Herradura Fr. Griego (6.55)
Phal Hermano Romani galés; también Lomavren (6.38) el cf. Plal,
pral, barra,
Phei Hermana Kalderash
Phen Hermana Romani galés
Phuro (f.
phuri) Cabeza de una familia
Pi-, pe- Para beber Pi del romani griega, galesa -, pe de Kalderash -
Piko Lanza
Pipere Pimienta
Pirogo Tipo de tallarín y budín de queso Cf. ¿Pierogy polaco?
Plal Hermano También el pral; Romani griego; el cf. Phal, pral,
barra,
Pliashka La botella de coñac bueno, envuelta en un
pañuelo con un cordón de los pedazos de oros,
Usado en el ritual político entre los padres de la
pareja
Pliashka Fiesta de compromiso
(plochka)
Pomana Fiesta fúnebre Repetido después de nueve días, seis semanas, seis
meses y un año (3.235)
Porado Erección Lovara
Porraimos Encendido. el ie devorador el Holocausto Acuñado por Ian Hancock (1.276)
Poshum Lana Europeo/Romani Galés, fr. Pérsico; también Domari
Posoti Embolse dentro de una falda Bulgaria
Postiu Abstención de los productos animales el viernes
Pral Hermano Kalderash, cf. Phal, plal, barra,
Pralipe Hermandad Macedonia
Prastlo "el dishonoured" i.e. marime (El Deshonrado) Sinti
Prikaza Agüero malo
Pufe Pan de harina frito
Puri
daj/puro
dad
Abuela / Abuelo Encendido. ¿papá de la mama/ padre ; de donde
viejo?
Pushka Arma Fr. Eslavo
Puterdea Monte que las piernas abren
Puyo Estofado del pollo
Puyuria Gitano-admiradores de Gadje Fr. Romanian "los cachorros, cachorros, los
polluelos"
R
Rahat
lokum Algunos ordenan de comida
Rakli No-Roma la muchacha
Raklo Muchacho del no-gitano
Rasa "raza" Romanian; se refería a e.g. Kalderash, Lovara, etc,
Rat Sangre Cf. Ratta de Prakrit
Ray baro Grandes señores i.e. jueces y representantes de estructuras de poder
de gadje
Raya Hacendados Lovara
Rebniko Estanque Fr. Cf eslavo. Ribnik de Slovene
Rikono Perro
Risho Caña, bastón,
Rom (fem.
Romni) Hombre/ Mujer Romani
Rom/lom/d
om Hombre / Esposo
Europeao/Armenicaon/Persa y sirio. Cf el domba
Sánscrito, mod. Ind. Dom, dum,. Skr=man de casta
hacer bajo viviendo a través de música y cantando,
Lahnda=menial, Sindhi=caste de músico errante,
músico de Panjabi=strolling, la Pahari=low-casta
Oriental negro-desolló al hombre.
Romanes Idioma de Romani
Romipen Gypsyhood
Romni Esposa
Romni
nashli Fuga Encendido. esposa clandestina
Rovliako
khelipen "baile del palo"
Ruv Lobo
S
Sap Serpiente Británico
Samadji
(sah-
MAHD-jee)
Literalmente, "herencia de familia". Un pedazo
poderoso de draba pasa del señor al chiquillo
entre Ravnos.
Sarma Berza llenada Con carne de cerdo, cebollas, pimientas, arroz y
tomates (9.63)
Sarrath,
Niños de
La tribu de Lupinos conocida como el
Caminantes Silenciosos.
Sarrath
(sah-
RATH)
El nombre que dan Los Ravnos para el Primer
Lupino en Convertirse en un Caminante
Silencioso.
Sastimos
(sastipe) "a su salud" Generalmente usado como un saludo
Sastro Suegro
Saviako Pan dulce rodado con fruta, queso de la cabaña y
pasas
Sero Cabeza También el shero (Romani griego); el cf el vala de
Skr, Hindi Bal,
Shanglo
(SHAN-glo)
Policía; el término también puede significar un
vampiro que "Aplica la Ley" : un Justicar, Serafín
o alguacil de una ciudad.
Shav Varón del gitano soltero
Shavora ¿Compañeros?
Sheranda Las almohadas de Goosedown cubrieron en
homosexual, material florecido,
Shon Luna
Shoshka Tienda-polo Rusia (fr. Ruso)
Shpera "Señal / Marca del camino" Polaco; = el patrin
Sir Ajo Fr. Pérsico
Skorni Cima-bota Fr. Eslavo
Slobuzenja Libertad Fr. Eslavo
Smentena Crema Fr. Eslavo
So Eso que
So keres? ¿Qué está haciendo usted?
Socro-bori Incesto
Solakh Juicio de Kris que usa armaya, con juicio dejado
a la mula,
Soske Por qué
Sov- Para dormir Cf. Skr. Svapati, sona de Hindi,
Spiuni Espía Albania
Stanya Estable Fr. Eslavo
Streyino "extraño" Usado de Vitsa desconocido
Sumadji Herencia de familia familiar
Sunet biaf Boda de la circuncisión Musulmán, en Bulgaria,
Svata/svatur
a Story/ies gitano
T
Tachiben Verdad También vea chachimos
Tacho Verdadero Romani galés;
Taliga Carreta de luz dos-de ruedas
Tarneder Más joven Romani galés
Tato Caliente, caluroso Cf Skr. Tapta, tatta de Hindi,
Tumnimos
(tum-NEEnos)
-
El Abrazo de un vampiro.
Trampa Cambio
Treshul Christian cruz En India, el tridente de Shiva
Trito
ursitori Tres espíritus, uno bueno, uno malo, un mediador
Trupos Cuerpo Fr. Eslavo
Trushal odji Alma hambrienta
Tsera Casa individual dentro de una familia Encendido. tienda
Tserha Encendido. tienda Lovara = el vitsa
Tu Usted singular Cf. Tuvam de Skr, tu de Hindi,
Tumnimos Arreglos casándose
Tzaddik
(TZAHdeek)
El Sinónimo para el baro, usado entre Ravnos de
Africa y Asia.
Tutka Turquía
U
Uzho Relacionado al marhime
V
Vadni ratsa Ganso salvaje de leyenda de Romani
Vaida Jefe gitano Rusia (eslavo. Vodja)
Vardo Vivir-carros caballo-arrastrado Hungría; también Vurdon, Vordon,
Vare- -en la vida Fr. Romanian; e.g. varekai "dondequiera que"
Varekai Dondequiera que Fr. Romanian
Vastont> Mano Cf. Skr. Hasta, hath de Hindi,
Vesh Bosque European/Welsh Romani, fr. Pérsico
Veshengo "el hombre del bosque" Apodo
Vitsa "clan" Encendido = la vid, pámpano, fr. Fr de Romanian.
Eslavo
Vurdon
(VER-dohn)
Un vehículo para los Ravnos que sirve de
Refugio. En Europa, un carro cubierto. En
America, los vurdon son a menudo carros
ferrocarril o carros de mudanzas.
También Vordon, prob. De Ossetic,
European/Welsh Romani, (6.41)
Vurma
(VER-mah)
El sendero de señales en el camino, Literalmente,
"sendero". Las rutas de viaje del kumpaniyi. Lovara = el patrin
Wortacha "compañeros" Se refiere para agruparse reunió para un trabajo
específico
Wuzho
(WOOZ-oh)
Literalmente, "puro". El opuesto de marhime.
También, un Ravnos de la familia de Tsurara de
Gitanos, una secta radical a la que se ha dedicado
combatir las amenazas sobrenaturales.
Vlach
X
Xabe Estofado de carne
Xaimoko Estofado de conejo
Xanamiki Co-padre-en-ley
El término describía el "familia-en-ley" relación que
sigue un matrimonio - usado por el dos padre-en-ley
de nosotros (3.197)
Xari "uno que come"
Xaritsa Cornbread frito
Xin Orinando
Xumel,
xumer Masa, breadcrumbs, Fr. Árabe
Y
Yak Ojo Cf el aksha de Skr, ak de Hindi,
Yekhipe Unidad, unidad,
Yungxo Buey joven
Z
Za Vaya
Zen Silla de montar Fr. Pérsico
Zeravo Salido (dirección) Fr. Griego
Zhamutro Novio o yerno
Zheita "trayendo la casa de la novia " Parte de la ceremonia de la boda
Zor Fuerza Fr. Pérsico
Zuhno Puro
Zurla Largo, de madera, doble-caña cónico-hueso
viento instrumento



La traducción del Nuevo Testamento a la lengua gitana ‘lovari’

Published by Juan Antonio under Referencia, Biblia

Una editorial húngara acaba de publicar la primera traducción del Nuevo Testamento a la lengua ‘lovari’. El Nuevo Testamento ha sido traducido por Zóltan Vesho-Farkas para la editorial Szent Jeromos. El traductor se ha mostrado muy satisfecho “ya que desde ahora Dios les hablará en su propio idioma” a los gitanos.

lunes, 13 de julio de 2009

SOMOS LUZ

Escucha la musica de este video......

SABIAS QUE HAY UN DIA INTERNACIONAL DEL LOS GITANOS?...NO, PUES YA LO SABES BRE.

ESTE FUE EL AFICHE DEL AÑO PASADO,HAY QUE CELEBRAR.TODOS LOS 8 DE ABRIL DIA DEL GITANO

Los Gitanos desde la optica de una periodista



Es una comunidad étnica que a pesar de llevar siglos en Colombia,
se mantiene alejada del resto de la sociedad para preservar su cultura y su identidad.

Por CAROLINA VEGAS, periodista de la Revista Semana


Hasta hace poco más de 30 años era usual ver en las afueras de los pueblos o las ciudades colombianas las grandes carpas de los gitanos, que llegaban sin previo aviso en algún momento del año. Allí llevaban su vida en comunidad apartados de los gadye (los que no pertenecen al pueblo Rom) acercándose a la gente del lugar solamente para negociar, ya fuera caballos, zapatos, trabajos de herrería o la tradicional bienaventuranza-la lectura de la mano o las cartas practicada por las mujeres-.Tal y como llegaban se iban y continuaban hacia otro pueblo llevando en sus carrozas su hogar y todas sus posesiones.

En la actualidad, los aproximadamente 4.000 rom de Colombia ya no viven en carpas sino en casas en diferentes kumpanias- lugares en donde residen distribuidos en barrios específicos y que son puntos de referencia para todos los gitanos en el país-. Las más grandes se encuentran en Girón, Bogotá y Envigado. Los grupos familiares suelen trasladarse con frecuencia a otras ciudades o a los países vecinos, pero el desplazamiento ya no suele ser a lugares lejanos, sino que se trata de un nomadismo circular en donde van de kumpania en kumpania.

Para los gitanos viajar de un lugar a otro es sinónimo de un buen vivir y de independencia. Desde el inicio de su existencia se negaron a ser subyugados, tratando de conservar sus leyes, su cultura y sus tradiciones a toda costa. Y es esta forma de vida la que llevan hasta el día de hoy, cuando existen comunidades rom prácticamente en todo el mundo. Ellos coinciden en que su verdadero lugar de origen es el norte de India y aún conservan su lengua, el romanés, que se deriva del sánscrito y que es hablado, con pequeñas variaciones, por todos los rom del mundo.

Pero al ser este un idioma ágrafo, su historia sólo ha sido registrada por la tradición oral del pueblo.

La libertad ha sido siempre su paradigma de vida y por esto ha sido un pueblo perseguido a través de la historia. Se cree que los primeros rom en llegar al continente americano cruzaron el Atlántico en los barcos de Colón durante su tercer viaje. Lo que sí se puede asegurar es que desde la Colonia se asentaron tribus gitanas en Colombia. Luego vendría otra gran oleada migratoria entre la Primera y la Segunda Guerra Mundial, a causa de la persecución por parte de los nazis, en la que cientos de miles de gitanos europeos perdieron la vida.

"A diferencia de Europa y Medio Oriente, nosotros gozamos en Colombia de buen prestigio como comerciantes y no hay una marcada xenofobia. Estamos muy contentos de vivir acá, a pesar que la situación de violencia no nos permite desplazarnos con la misma facilidad de antes", dice Venecer Gómez, reconocido líder rom en Colombia. Aunque se consideran colombianos y muchos están cedulados, nunca se han integrado al resto de la sociedad. Es más, no se acepta que una mujer gitana se casé con un gadye y si lo hace, es una vergüenza para la comunidad y es expulsada de su familia. En el caso de los hombres, se acepta que se casen con mujeres que no pertenezcan a la etnia, pero sólo si ellas aceptan acogerse a las tradiciones. "La cultura rom es patri-lineal y los hombres son quienes toman las decisiones. Creemos que la mujer se adapta más fácilmente a nuestro ambiente, en cambio un hombre no aceptaría cambiar su forma de vida ", explica Ana Dalila Gómez, coordinadora del Pueblo Rom (Prorom).

Sus tradiciones las preservan hasta hoy y la mujer desempeña un papel importante en esto, por ser quien enseña a los niños el idioma y las costumbres. El proceso de volverse más participativos dentro del Estado se está llevando a cabo hace casi nueve años y ya se están viendo los frutos. Uno de los más importantes es que los niños y los jóvenes están asistiendo al colegio, lugar que antes evitaban por no tener referentes a su cultura.

Pero la mayoría sólo suele completar la primaria, porque es costumbre casarse muy joven y comenzar a trabajar desde la temprana adolescencia. Uno de los miedos más grandes de los rom es perder su identidad y aunque siempre han querido marcar de manera clara su diferencia étnica, lentamente están dejando de ser un pueblo invisible para la sociedad colombiana. Su reto es que Colombia deje de verlos como extranjeros.