La fotografia es una tia, Valentina, murio por ser gitana en Alemania en un campo de consentracion junto con otro tio de quien no hay registro fotografico, pero que recuerdo mucho pues herede de el su nombre Fernando.
Procedo de una familia de gitanos que llegaron de Europa y se radicaron en América latina, de cuna lavari. Siempre añoro los tiempos en que parte de mi familia en Venezuela, vivía en tráileres y carpas, dormían en colchones muy grandes rellenos de plumas de ganso, donde las celebraciones eran espectaculares llenas de música, baile, color , alegría y mucha comida y bebida. Desde muy niño me acostumbre a vivir común y corriente, ya que mi madre, gitana 100% de pura casta, que llego a Colombia, niña de 13 años, comprometida con un ROM bimbay por cuenta de mis abuelos, que tras recibir una determinada cantidad de dinero representado en oro, monedas de oro grandes llamadas: Morrocotas, se la entregaron a aquellos gitanos, para posteriormente traerla a las Américas. Claro que ella desde que llego con los gitanos, trabajaba echando la suerte, una gitanita tan joven y bella!...Todos querían que ella les leyera la suerte en la palma de la mano y ganaba mucho dinero a escondidas de los gitanos que la habían traído, pues ellos la mandaban para que vendiera ollas de cobre por las calles, pero como ganaba tanto dinero echando la suerte, rento un apartamento con una paisa que había conocido en Cartagena, donde vivía, lo tenía lleno de ollas de cobre, y sagradamente les daba el dinero de la venta, hasta que se aburrió como a los 15 años se fue con la amiga paisa para Bogotá, y dejo de usar la ropa característica de las gitanas, para usar ropa corriente y camuflarse con todas las personas. De ahí en adelante, se perdió mucho de las costumbres y nosotros sus hijos no hablamos ni el idioma, aunque siempre visitamos a los gitanos en Colombia y la familia en Venezuela.
domingo, 13 de septiembre de 2009
en el idioma gitano "lovari"
La editorial húngara Szent Jeromos, especializada en textos religiosos, ha publicado el Nuevo Testamento en "lovari", el idioma gitano, coincidiendo con la celebración del Año de la Biblia en Hungría. El director de la casa editora, Béla Tarjányi, está satisfecho del trabajo realizado, "ya que desde ahora Dios les hablará [a los gitanos] en su propio idioma".
EFE - Budapest 23-12-2008
El Nuevo Testamento ha sido publicado por primera vez en el idioma gitano "lovari", gracias a la editorial húngara Szent Jeromos ("San Jerónimo"), especializada en textos religiosos, informaron este martes los medios locales en Hungría.
"Es impresionante que hayan tenido que pasar 2.000 años para que los gitanos tengan su propia Biblia", dijo a la prensa el director de la casa editora, Béla Tarjányi, quien explicó que espera hacer llegar lo antes posible a los más de 15 millones de gitanos del mundo la versión en "lovari" del Nuevo Testamento, traducida por Zoltán Vesho-Farkas.
La edición en Hungría del Nuevo Testamento gitano coincidió con la celebración del Año de la Biblia, y Tarjányi manifestó su esperanza de que el Vaticano ofrezca la nueva traducción para difundirla entre los obispos del mundo.
Para Vesho-Farkas, esa traducción representa un gran apoyo para los gitanos, "ya que desde ahora Dios les hablará en su propio idioma".
El traductor aclaró que durante su trabajo tuvo que "modernizar el idioma gitano", para acercar lo más posible la versión lovari a la original.
Se estima que en el mundo viven más de 15 millones de gitanos, principalmente en países como España (600.000), Hungría (800.000), Rumanía (2 millones) y Bulgaria (500.000).
El pueblo gitano ha sufrido persecución a lo largo de los siglos, y se calcula que entre 200.000 y 1,5 millones fueron asesinados por los nazis durante el Holocausto.
Sólo en diciembre de 2004 los "roma" fueron reconocidos oficialmente como entidad y minoría étnica por la Unión Europea (UE).
DISTRIBUCIÓN DE LAS LENGUAS ROMANÍES EN EUROPA --------------------------------------------------------------------------------
A partir de los criterios de clasificación detallados en el apartado correspondiente ("Criterios para la clasificación de las lenguas romaníes"), y siguiendo la descripción que la famosa revista "Ethnologue" hace, se detallará la situación concreta del romaní en Europa en función de los siguientes pilares:
Variedades romaníes principales y países en los que se hablan
Número de hablantes, por países, de cada una de estas variedades principales
Lenguas con las que coexiste en cada país
FILO INDOEUROPEO --------------------------------------------------------------------------------
>FAMILIA INDOARIA >SUBFAMILIA CENTRAL >GRUPO ROMANÍ: EL GRUPO VÁLACO (VLAX)
Población: 1.500.000 entre todos los países (1986)
Países del continente europeo: Yugoslavia, Macedonia, Bulgaria, Francia, Alemania, Grecia, Hungría, Italia, Moldavia, Rumanía, Turquía (la parte europea), Ucrania.
EL GRUPO CENTRAL
Población: No estimada
Dialectos: burgenland, vend, prekmurje
Países del continente europeo: Hungría, Polonia, Eslovaquia, Bohemia, Cárpatos, Moravia, República Checa, Austria.
Países del continente europeo: Kósovo, Yugoslavia, Serbia, Austria, Croacia, República Checa, Francia, Alemania, Hungría, Italia, Kazakhastán, Holanda, Polonia, Eslovenia, Suiza.
SUBRUPO WELSH (GALÉS)
Población: No estimada
Dialectos: romaní welsh
Países del continente europeo: Reino Unido y Gales
“Para los gitanos lo que conforma la cultura es la lengua, las leyes gitanas y el compendio de tradiciones, costumbres y ritos y expresiones artísticas que el conjunto de los gitanos reconocen y aceptan como propias, en la medida en que son expresiones de su vida cotidiana”.
Pueblo nómada, pueblo sin territorio.
Ausencia de un territorio fijo, estable.
“Patria gitana”: el azul del cielo por techo y el verde de los campos por suelo. Aspecto que condiciona toda una manera de ver y entender la vida. Es más importante tener un buen medio de transporte que una buena vivienda.
La sabiduría se adquiere por la experiencia, por haber “corrido mucho”.
El cambio del nomadismo a la sedentarización está suponiendo para el pueblo gitano un esfuerzo de adaptación.
Su origen está en la India:
La sensibilidad e intuición para reconocer al otro como “de los míos”, ha permanecido en el tiempo. Proceden de la India, el romanó, hunde sus raíces en el sánscrito. En España el caló, que se utiliza de una forma puntual y fragmentaria.
Leyes y justicia propia:
Leyes orales, presididas por los mayores. Carácter ágrafo de la cultura gitana hace que sus leyes no sean escritas. “La ley de los payos es algo que padecen pero sólo a veces comparten”. Delitos: robo o engaño a otro gitano, el “mentar” a los muertos de otra familia, ocultar que la novia no es virgen, abandonar la familia en trances difíciles, invadir los límites del territorio de una familia, delatar a otro gitano ante los payos, no casarse por el rito gitano….. Su incumplimiento trae consigo una sanción en función de la gravedad del delito, desde la agresión física a la expulsión del núcleo familiar.
Los miembros de más edad, investidos de autoridad, son los responsables de hacer cumplir la ley.
Los viejos, a partir de los 50 años reciben el tratamiento de “tío”, teniendo potestad para resolver los conflictos dentro de la propia familia extensa.
Elementos que les identifica como pueblo:
El padrinazgo en el bautismo, tiene más contenido social.
Rito del pañuelo, para comprobar la virginidad de la novia, posterior exaltación de la honra extensiva a toda la familia. Tienen facilidad para recrear las músicas autóctonas y darles un toque propio.
Indumentaria de colores vivos y calientes.
Gastronomía: pocos ingredientes, de simple y rápida elaboración.
Fiestas: Tomadas del calendario del país de residencia, vividas desde su particular idiosincrasia.
Diferente concepto de dominio.
Vivir = Vivir al día:
No tiene interés por los bienes materiales.
Despojarse de todo aquello que no sea imprescindible.
Ir atendiendo las necesidades del día a día.
Particular sentido providencialista, si tienen necesidad de alguna cosa se pide.
Entender y vivir la propiedad como un medio para proporcionar bienestar y felicidad en el presente.
No existe sentido del ahorro, pero tampoco derrochador e individualista.
No se concibe como posible la felicidad en el presente si esta no es compartida por todo el grupo.
Hay siempre la precaución de tener un determinado capital para casos de urgencia. Tiene explicación así ese especial atractivo que ejerce el oro sobre los gitanos, más que ostentación y embellecimiento cumple función de inversión, como moneda de cambio.
Valores fundamentales:
Libertad y familia.
Unido al nomadismo no conoce fronteras ni límites. La libertad es un acto de autoafirmación y de rebeldía, sinónimo de no sometimiento, no acatar normas ni leyes ajenas a las del propio grupo. Renunciar a cosas si suponen estar permanentemente a las órdenes de alguien o lejos de los suyos.
Muy rigurosos en la observancia y cumplimiento de sus propias leyes.
La familia es un valor fundamental, eje alrededor del cual gira la vida y organización social del pueblo gitano. Entendida como linaje, como clan.
Una familia patrilineal, los hijos pasan a formar parte del linaje del padre y las hijas se adscriben al linaje del marido. La familia está siempre por encima de cualquiera de sus miembros. La estructura social se basa en un compendio de derechos y obligaciones con respecto al grupo; primero respecto a su familia más directa, segundo con su familia extensa y tercero con cualquier otro gitano.
Otros valores: respeto al grupo como institución suprema; el cuidado de los hijos y de los ancianos; la hospitalidad para con cualquier otro gitano; el cumplimiento de la palabra dada a otro gitano; la fidelidad a la ley gitana y el acatamiento de las decisiones tomadas por los tíos.
El mantenimiento de la unidad y cohesión del grupo están por encima de todo.
TRABAJAN PARA VIVIR, NO VIVEN PARA TRABAJAR
No acumulan bienes.
El trabajo es el medio para procurarse sustento diario, una vez conseguido, la motivación y el interés por continuar trabajando desaparece. El trabajo está en función de la vida.
Hacer “poco, bueno y a tiempo” (brevedad, calidad y al compás).
El trabajo debe ocupar el lugar que le corresponde. Tienen preferencia por aquellos que permiten una mayor flexibilidad horaria, como es el caso de la venta ambulante.
7- ARTISTAS Y MISTICOS
Los gitanos tienen un especial talento para la música y la Expresión Corporal; facilidad para recrear música.
En cuanto a lo espiritual, no existe una religión propia de los gitanos, aunque sí están fuertemente vinculados al mundo de lo espiritual. En él, ocupan un lugar primordial los muertos, a quienes recurren como intercesores ante Dios, y se les atribuyen determinados favores o castigos. Esto se ve entremezclado también con la magia y la hechicería.
En el ámbito de lo religioso surge la Iglesia Evangélica, denominada “el culto”.
8- NO EXISTE PRESUNCIÓN DE INOCENCIA PARA ELLOS.
Los gitanos tienen la sensación de estar permanentemente fiscalizados por los payos, y no es de extrañar, pues se ven perseguidos a través de unos sutiles mecanismos de presión social.
Todo esto ocasiona que, en muchas ocasiones, individuos y grupos gitanos vengan a cumplir las expectativas que se tienen sobre ellos.
CULTURA GITANA.
En la actualidad hay numerosos grupos gitanos, generalmente sometidos a un fuerte proceso de degradación cultural y humana como consecuencia de una prolongada situación de marginación. Es necesario que los propios gitanos vuelvan a creer en sí mismos, y para ello han de desplegar todos sus recursos y potencialidades, puesto que se ha venido y se viene dando una actitud de desprecio e infravaloración por parte de la sociedad paya que ha ocasionado en los gitanos una pérdida de fe en sí mismos y en la posibilidad de salir de una situación adversa. (Sentimiento de vergüenza y resignación ante su situación de desventaja y desigualdad).
“La supervivencia de la cultura de un pueblo depende de la fe que ese pueblo tenga en sus propios valores y capacidades”.
INTERVENCIÓN SOCIO CULTURAL EN
COMUNIDADES GITANAS.
Estereotipos: Tradicional, conservador y nuevo.
Casi la totalidad de los animadores que trabajan en los programas de intervención para esta comunidad no son gitanos; esto implica una dificultad añadida, puesto que carecen de la cualidad de “miembro” de la comunidad; generándose de esta forma unas actitudes de descalificación mutua.
Tradicional-predador: Considera a los gitanos salvajes y sin cultura, supersticiosos y mágicos ….., violento y primitivo, dedicado a actividades delictivas.
Conservador-trovador-romántico: Valores de hospitalidad, castidad y fidelidad. Fuerte vinculación familiar. Ser apasionado y mágico, artista y libre de convenciones, amantes de su familia y enamorado de la libertad.
Nuevo: Ser oprimido y perseguido por la sociedad mayoritaria.
Superación de estereotipos:
Es necesaria la objetividad.
Debemos tener en cuenta en primer lugar a las personas y sus actitudes. Una primera actitud de situarnos en una doble perspectiva: Ofrecer y recibir.
Pasar del punto de vista propio al del usuario o beneficiario, lo que nos permitirá situarnos en una visión más horizontal, equilibrada y completa de la realidad.
El respeto por el colectivo, nuestro compromiso es con personas.
Cercanía y sintonía.
Solidaridad.
Modestia.
3- Influencias en la intervención socio-cultural:
Hay cuatro tendencias fundamentales;
- La abstención, esto esta defendido por los que opinan que el desarrollo depende de la voluntad del gitano, y por lo tanto hay que dejarles tranqilos. Esta postura genera más marginación y aislamiento.
- La integración, esta parte sobre todo de la política social y defiende que el desarrollo depende de los recursos económicos sobre todo. Es una actitud autoritaria, tenemos una integración dura y una integración blanda, la primera seria lavarles ala total asimilación de la cultura dominante y la segunda que solo dejaría los aspectos considerados como positivos.
- Paternalismo ideológico, parte del estereotipo nuevo y cree que el desarrollo depende de su consideración como oprimidos y de su acción reivindicativa. De aquí parte la idea de que las comunidades gitanas no son capaces de saber lo que quieren y necesitan ser dirigidas.
- Incrementar opciones y capacidad de libre elección, esta parte de las opciones que se tiene y de al capacidad de elegir libremente. Pero no se tiene opciones sino se conoce y no se puede elegir sino nos situamos críticamente ante las opciones que me presentan.
4- Diversidad social;
Iguales pero distintos; los estereotipos generalizan tanto que le dan los mismos rasgos y características a todos. Haciendo esto olvidamos que no todos reaccionan ante lo mismo de la misma manera, de aquí al diversidad a la hora de abordar la intervención.
El estereotipo tradicional es fácil encontrárnosle por al calle, y le relacionamos con las peores condiciones de vida pero no todo es así hay gitanos que viven normalizados. Por lo tanto no debemos tener esta igualdad nunca más presente,( gitano=pobre ).
A partir de aquí aparece la distinción entre cultura gitana y subcultura de la pobreza.
La comunidad gitana siempre se ha visto con una doble marginalidad ya que no solo es pobre sino que además es gitano. Por lo tanto y como consecuencia los factores generadores de pobreza han de ser abordados de manera global. Es difícil por que las comunidades gitanas no viven por un lado su "gitaneidad" y por otro "marginalidad".
Los grupos gitanos en al actualidad, haremos una clasificación para verlos mejor,
Grupo elitista dentro de la minoría; pocas personas, aunque esta creciendo, en general jóvenes, alto, medio nivel de instrucción, integrados en la sociedad no-gitana, sensibilizados por lo que respeta la identidad cultural
Vive como gitano con cierta estabilidad, más amplio que el anterior, vive de profesiones noble como anticuarios, artistas, etc. tienen negocios consolidados, pero su nivel de instrucción es inferior al anterior. gozan de prestigio y admiración.
Un grupo en fuerte proceso de mutación, es el sector mayoritario en la actualidad. viven en barrios marginales, en viviendas de protección oficial. Están sufriendo grandes cambios el paso de vivir solo entre gitanos a vivir mezclados con el resto de la sociedad. Están en permanente proceso de confortación cultural entre los valores y normas. La recesión de las profesiones que tradicionalmente han vivido. Como consecuencia de loo anterior el incremento de la dependencia a los subsidios. el acceso cada vez más normalizado de los niños a las escuelas.
Desestructurado y marginal, suelen vivir en hábitats deteriorados y en condiciones insolubles. Viven al día, bajo o muy bajo nivel de instrucción y alto absentismo escolar, fuerte dependencia de subsidios del Estado. Aunque sedentarios suelen tener gran movilidad, alto nivel de desectructuración personal y familiar.
5- Frente al parcheo, la integridad;
Sujetos que deben realizarla; los afectados son los principales sujetos de la intervención pero nos tenemos que colocar en una doble perspectiva la de la oferta y la del que demanda o necesita la intervención.
Ámbitos en que se realiza; las intervenciones integrales aumentan la complejidad, así pues hablar de integridad es unificar criterios, a la hora de abordar la problemática y hablar de la necesidad de coordinar esfuerzos.
Áreas que abarca; no hay que llevar a cabo de forma paternalista ni autoritaria el planteamiento de las áreas de integración, no hay que hacerlo aisladamente en un ámbito, ni mucho menos sin tener en cuenta las fases del proceso.
Fases que debe tener un proceso; estudio de la realidad, fase de programación, ejecución y evaluación final.
6- Características de una intervención integral.
Visión global de la realidad, al realizar esta visión global debemos hacerlo abandonando actitudes comunes como son la descalificación e intravaloración.
Concreción, toda intervención integral y generalizando ha de ser concreta. El tener una visión global de las cosas no implica perder de vista que el fin último de toda intervención en la transformación de la realidad , va dirigida apersonas concretas, en situaciones concretas y con problemas concretos.
No es lo mismo un nivel de concreción en un programa de intervención estatal que en uno local, pero eso no quiere decir que en el estatal puede ser vago y ambiguo y el otro no; un plan estatal no podrá ni deberá definir las actividades a realizar en una localidad concreta, pero si deberá concretar los criterios a la hora de programar, ejecutar y evaluar las actividades en ese campo.
Unificación, no hay integridad sin unificación de criterios y actuaciones. Al hablar de unificar, no queremos decir uniformar debe existir una retoralimentación constante de unos niveles a otros que impida que el proceso unificador (multidireccional y sentido horizontal ) se convierta en uniformador ( unidireccional y de abajo arriba ).
Flexibilidad y progresión, los programas son instrumentos de intervención que siempre deben estar en función y al servicio de esa transformación social que se pretende y nunca al contrario. Siempre tenemos que tener una postura flexible, esto no quiere decir que nos hallemos en una situación de postura de " todo vale " sino en una actitud de reconocer los cambiante de la situación de un grupo humano; esto nos lleva a entender la intervención como algo dinámico nunca podrá ser puntual y aislado.
Participación y democracia, la participación es algo imprescindible para que pueda considerarse una intervención integral. El problema suele surgir a la hora de llevar a la practica el proceso , los difícil es conseguir que las personas participen; participar implica:
- Incorporarse activamente a algo
- Conseguir determinado fines
- Tener unas reglas de juego.
Lo siguiente es la democracia, el establecer unas reglas de juego sirve para que se puedan expresar y tomar libremente en todos los momentos y fases de la intervención.
La coordinación, de ella depende el éxito de la intervención integral, la complejidad de la sociedad actual genera un alto nivel de especialización en diferentes sectores que tienden a intervenir de forma aislada.
Actitudes que hacen posible la coordinación:
Reconocimiento de los propios limites.
Valoración de las aportaciones de los otros.
Comunicación.
Colaboración.
Condiciones para una buena coordinación:
Suficiente dotación de medios.
Previsión de espacios y tiempos.
Poder de decisión.
Elección de las personas adecuadas.
Aptitudes para una coordinación eficaz:
Dotes de organización.
Habilidad negociadora.
Capacidad para aunar voluntarios.
Capacidad de comunicación y de síntesis.
Intervención integral con comunidades gitanas. Es necesario establecer prioridades en una situación de crisis económica y de cuestionarnos del estado del bienestar como la que vivimos.
-Razones para una intervención integral con gitanos; aparecen varias como son el origen histórico, en España los gitanos han sido marginados, cuando no perseguidas. Otras son de índole etnico-cultural, de rentabilidad social y económica y de sentido común.
El Estado se dedica a ofrecer y dar viviendas sociales a familias, sin antes plantearse las necesidades de éstas, o si van a poder sustenerlas.
-Dificultades en la coordinación de intervenciones integrales con gitanos. Desconfianza mutua. Estereotipos y prejuicios. Falta de acceso a la formación. Conciencia de culpabilidad. Creación de estructuras vacías de contenido. Intervención sólo “por” y “para” gitanos.
No hay que olvidar que las actitudes de la población mayoritaria es la que ha generado esa problemática, por lo tanto hay que actuar gitanos y payos unidos.
8-Sujetos de intervención:
-Sujetos afectados(nivel social)
-Organizaciones implicadas(nivel estructural)
-Agentes sociales(nivel personal)
9-Niveles de intervención territorial-administrativo:
-Estatal
-Autonomico
-Interprovincial
-Provincial
-Mancomunal
-Local
10-Areas de intervención deben contemplarse
Necesidades; Reconocimiento social del grupo
Asentamiento y cobijo
Entendimiento y socialización
Economía y medios de vida
Bienestar físico y psíquico
Identidad y creatividad
Protección - mejora de las condiciones de vida
-Areas de intervención y aspectos fundamentales:
Reconocimiento institucional; de la identidad gitana, hacer efectiva la igualdad, y propiciar la participación institucional.
Vivienda; acceso normalizado a la vivienda, y alojamiento para la población temporera.
Educación; plena escoralización, educación intercultural y fomento de estudios medios y superiores.
Trabajo; formación ocupacional, profesional y fomento del empleo.
Salud; promoción de la salud.
Cultura; promoción y difusión de la cultura gitana, relación intercultural, ocio y tiempo libre.
Animación social; Acceso a sistemas de protección social, fomento de asociacionismo y participación, potenciar la convivencia payo-gitano.
Influencias entre areas e interdependencias.
La contemplación global de todas las áreas a la hora de intervenir no es suficiente, hay que tener en cuenta las influencias existentes entre ellas. Se puede afirmar que una situación persistente de influencia negativa en cualquiera de las áreas repercute inevitablemente sobre las demás. Por ello al intervenir en un área concreta debemos analizar las repercusiones que aparecen en las demás.
La inmensa mayoría del Rroms deportados murieron en Auschwitz. Este poema se hizo el himno de Rroms en el Primer Congreso Mondial Romani en Londres, Inglaterra, el 8 de abril de 1971
Poema de Jarko Jovanovic, autor gitano, originario de exYugoslavia, nacido en 1925.
Le tserensa baxtale dromensa .Vi-man sas u bari familiya Tai mudardya la e kali legiya. .Aven mansa sa lumiake Roma Kai putaile le Romane droma .Ake vryama - ushti Rom akana Ame xutasa mishto kai kerasa. .Ay, Romale, Ay Chavale, .Ay, Romale, Ay Chavale.
TRADUCCIÓN española Viajé sobre caminos largos. Encontré a Roma afortunado. Ampliamente viajé encontré a Roma afortunado .Oh, Romani adulto, Oh Romani joven hombre Oh, Romani adulto, Oh Romani joven hombre .Oh, Roma, de por todas partes donde ustedes vinieron Con sus tiendas a lo largo de caminos improvisados .J' tenía también una vez una gran familia .Pero la legión negra los asesinó .Veneis conmigo, Roma del mundo. Allí dónde el camino Romani ha sido abierto. Ahora es el tiempo - se levantan, Roma, tendremos éxito donde hacemos el esfuerzo.. Oh, Roma adulto, Oh, Roma joven hombre Oh, Roma adulto, Oh, Roma joven hombre.
La SEGUNDA VARIANTE " ROMANI " Gyelem, gyelem, longone dromensa,. Maladilem bakhtale Romensa. A, Romale, katar tumen aven, .E tsarensa, bakhtale dromensa. A, Romale,. A, Chhavale. Vi mansa su bari familiya,.Mudardala e kali legiya;. Aven mansa sar e lumnyatse Roma Kai phutaile e Romane dromensa. . Ake vriama, usti Rom akana, Amen Khudasa misto kai kerasa. A, Romale, A, Chhavale .Romensa Djelem, djelem, lungone dromensa . Maladilem baxtale Romensa
TRADUCCIÓN española ¡ Leventase Roms! Marché, marché a los caminos largos, encontré a cíngaros felices. Marché, marché en el fin del mundo, Y la suerte era con ellos. Ô Rom, tú el hombre, tú el niño, O Rom, de donde vinieron . En sus tiendas, sobre los caminos de la fortuna. Donde estan, ahora los hombres. Donde, los niños .Comme ustedes, tenía una gran familia .Comme como os, los hombres negros la masacraron. Venga conmigo, todo el Roms de la tierra .Porque los caminos cíngaros nos son abiertos. . eso es la hora. ¡ De pie, Roms!Haremos lo que querremos.. Ô Rom, tú el hombre, tú el niño, Venga con sus tiendas, sobre los caminos de la fortuna
Si quieres un traductor de español al romanes aqui http://aulex.org/es-rom/
Idioma romaní Artículo principal: Romaní Para información específica sobre la lengua de los gitanos españoles, véase Caló.
La lengua gitana es el romaní, un idioma indoeuropeo.
Un estudio del año 2003, publicado por la revista Nature[33] sugiere que el romaní está relacionado con el cingalés, todavía hoy hablado en Sri Lanka. En la actualidad, sin embargo, la mayoría de los gitanos del mundo habla la lengua del territorio en que habita, adaptándola mediante el fenómeno llamado pidgin. Según algunas autoridades[34] las lenguas gitanas se agrupan de la siguiente manera:
* grupo del Danubio representado por los kalderash, lovara y curara; * grupo balcánico occidental que comprende a istrios, eslovenos, javates y arlija; * grupo mesoamericano: representado principalmente por los león. * grupo sinto: eftavagarja, kranarja, krasarja y eslovaco; * grupos rom de Italia central y meridional; * grupo británico: romaní galés (ya desaparecido) y anglo-romaní; * grupo fínico; * grupo greco-turco o greco-romaní. * grupo ibérico: caló o hispano-romaní, que es una trasposición léxica del vocabulario romaní sobre la sintaxis y la gramática del español. Se habla en España, Portugal, Andorra y Gibraltar por la población gitana. Erromintxela es el nombre que recibe el habla de los gitanos del País Vasco (buhameak o ijitoak). Es una variante del idioma romaní, con grandes influencias del euskera.
Además, este idioma recoge en sí mismo el propio itinerario irregular de los gitanos durante los últimos mil años. Se pueden encontrar restos de vocabulario armenio (grast, caballo), persa (ambrol, pera; angustr, anillo), eslavo (ledome, congelado) y griego (drom, camino; kokalo, hueso), así como estructuras sintácticas de dialectos eslavos, del magiar, del rumano, del alemán o del español.
Lenguaje Romani (Ravnos) Palabra Significando Notas A Abiav (also abijav, bijav, amnjav, ebav Matrimonio, boda; también festividad o fiesta Amria (AHM-reeuh) Una Maldición Gitana. Ale Pero Fr. Eslavo Amaro nuestro Cf. Skr. Asmaka (nuestro), hamara de Hindi Amriya /td> Maldición Ando foro En el pueblo Armaya Maldición Ataman Jefe Rusia (fr. Ruso) B Baro (Bahroh) Literalmente, "Hombre Grande". El líder de los Ravnos o kumpania de los Gitanos. Bal Pelo Cf el vala de Skr, bal de Hindi Balame Gadje Fr de Romani griego. Balamo = Non-Romani Bar Hermano Domari, cf. Phal, pral, plal, Barearav Hacer honor, respetar, obedecer Verbo del baro (grande) Bari lavuta Viola Baro Grande Cf Skr. Vadra, bara de Hindi, Bater Que así sea Dicho en contestación a un desafío vía un armaya Bauri Caracoles Fr. Romanian Bavo Queja de Kris Baxt Suerte Fr. Pérsico; el poss. Fr. Pérsico (6.40) Baxtalo Afortunado Bayo (pl. bayura) Precedentes de Kris Beng Diablo Originalmente "la rana" (Romani sirio) (6.56) Bengalo Diabólico Berk Pecho Fr. Árabe (6.40); De donde el berk?; cf. chuchi Besh! ¡Siéntese! Indispensable Bhen/phen Hermana Vs Asiático Armenio/ Romani Europeo Bi-lacho No bueno Albania Binak Gemelo Bino Pecado Fr. Bollo húngaro Boba Frijol Fr. Eslavo Bogacha Pan de harina cocido Bokh Hambre Cf. Bhukh de Hindi (12) Bokoli Los panqueques espesos llenaron con pedazos pequeños de carne Lovara Bol Tipo de música de la boca Bolta Tienda Fr. Bolta de Romanian Bori Nuera Pl. boria Bov Horno Fr. Armenio Brashki Ranas Brigaki djilia "Canciones de dolor" Canciones que cuentan penalidad Budjo Una estafa tradujo como "el interruptor la bolsa" Buino Orgulloso Fr. Eslavo Bulibasha Líder local tradicional Transylvania Bushalo Agrio But guli Muy dulce C Chachimos Verdad Chakano Estrella Europeo/Romani Galés, fr. Pérsico Chao Té Cheeb Lengua Cf el jeep de Skr, pío de Hindi, Cheiz El dote de muchacha, y su despliegue en la casa de su padre durante un par de días antes de la boda Chere Estrellas Kalderash Chey niña/hija Chiavala Muchacho Pl de la Rusia. chiavalei Chile mole Salsa caliente de barbacoa Chin "cortet/curvo", los que escriben Chindilan? ¿Se alimenta usted, cansado? Chokesarav Para forjar (metal) Chor Para robar Romani griego Chorav Para robar De donde el chorey Chordane El servicio de inteligencia Choribe Robo Romani griego Chote Vinagre Chovexani Bruja Fr. Armenio Chuchi Pecho Indic; el cf. Berk Churi Cuchillo De donde Churara D Draba (DRAHbah) Hechizos y Talismanes Gitanos. Dad, dat Padre Cf el tata de Skr, tat de Hindi, Dand Diente Darane svatura Historias mágicas, supersticiosas y sobrenaturales Dariav Mar Europeo/Romani Galés, fr. Pérsico Darro Dote, novia-precio, Dav opre "Yo doy hacia arriba" Day Madre Desrobireja Emancipación de esclavitud (Romani, de Romanian) Detlene ¿Espíritus de niños muertos? Lovara Devel Dios Dikh Para ver También el dik (Romani griego); Cf. Dekh de Hindi Diklo Pañuelo para el cuello Dila Suelo Czechia Dili Retardado; loco (9.77) ¿De donde el eneldo? Divano Encontrándose o discusión Romani Djan Para saber ¿De donde el gen? Djezbeh Recipiente de latón alto estrecho con una asa destacándose larga (cafetera) (Turco?) Djolano Mula Europeo /Romani Galés, fr. Armenio Domari Dialecto Asiático de Romani Fr. Dom el hombre; Cf. Lomavren, europeo, Doshman Enemigo Fr. Doshman Pérsico Dosta Bastante Fr. Eslavo Drab Hierbas Romani Drabarav Yo leí Macedonia; el orig. en el sentido de lectura de la palma Drabarno/i Lector de la Suerte Drarnego Hierba curativa especial Drom Manera Fr. D griego? el dromos de nosotros? Dudum Calabaza; también el melón (6.41) Fr. Armenio Dunha Eiderdown De dónde (velloso?) Dya Madre Bretaña E European Dialecto europeo de Romani Cf. Domari, Lomavren, F IR ARRIBA Familia Familia extendida que incluye a los hijos casados y sus esposas, niños y nietos Fr. Romanian Foros Pueblo Fr. Griego Fusui Sopa del frijol Fusui eski zumi Sopa del manteca-frijol G Gadjikane No-gitano Adjetivo Gadjo Hombre del no-gitano Galbi Las monedas de oros, a menudo llevadas como decoración, Romani Gelo Ido Participio pasado de za "va" el cf. Jawa bengalí, gaelo, Gilabav Yo leí Albania; principalmente para cantar Gilabno Cantante/Lectorr masculino Gin Los ie de la cuenta leyeron Glas Voz Fr. Eslavo Glasso Las variedades de melodías en música gitana Fr. Glas eslavo "voz" Gorgio Gadjo Romnichal Grast Caballo Fr. Armenio; también el gras de Kalderash (6.19) Grob Tumba Fr. Eslavo Gunoi Faeces Fr. ¿Eslavo? Cf. Gnoj de Slovene (estiércol) Gusha La manzana de Adán H Hamishagos Entrometerse o perturbar J Johai El vómito de fantasma Juvindo (joo-VEENdoh) Literalmente, "vivo". UN miembro del Rom viviente. K kafa Café Kaj Donde Kak (kako) Tío La forma respetuosa de dirección para el varón más viejo Kan Oreja Cf. Khan de Skr, khan de Hindi, Kana Cuando Kaen (KAIN) El Termino usado por los Romani para referirse a Cain, el primer vampiro. Kar Pene Karbaro Erección (i.e. pene grande) Lovara Kasht Madera (i.e. bosque) Katrinsa Delantal Kazan Silencios domésticos pequeños, cobre, Hecho por Kalderash Kesali Espíritu del bosque Rusia Kham Sol Cf el gharma de Skr, gham de Hindi; también el kam (Romani Romani)(6.16) Khan, kan Pedo Khania Gallinas Khantino Apestoso Khul Cagúese Kidemos Las colecciones hicieron entre un kumpania, normalmente en ocasiones del ritual. Kirchima Posada Fr. Eslavo; el cf. Krchma de Slovene Kirvi Novio Kis Colecta Fr. Árabe; también el kisi (6.40) Kish Seda Europeo/Roman Galési, fr. Pérsico Kishti Cinturón Europeo/Roman Galési, fr. Pérsico Kocho Botón Europeo/Roman Galési, fr. Pérsico Komi Más Fr. Griego Kon? ¿Quién? Koro Persiana Europeo/Roman Galési, fr. Pérsico ; también Domari Koshter Palo Anglo-Romani; de donde el cosh Kotor Pedazo Europeo/Roman Galési, fr. Armenio Kralis Rey Fr. Griego, orig. Fr. Eslavo Kris "tribunal" Fr. "Krisis" griego = el juicio (6.56) Krisatora Kris juzga Kumpania (koom-pah- NEE-ah) - Una Banda de Gitanos o Ravnos. Polaco L L vakandoka Los lunares Lampo Lámpara Lashav Vergüenza Lav Palabra Poss. Fr. Lafz árabe Lavuta Violín Lil (pl. lila) Libro Lolo Rojo Lomavren Dialecto armenio de Romani Fr. Lom - el hombre; Cf. Domari, europeo, Lon Sal Love Dinero Lovina Cerveza Fr. Eslavo Lovoro Ceremonia para dividir dinero ganado Lungo drom Camino largo M Machka Gato Fr. Eslavo Magherdo Sucio Polaco Mahala Cuarto (de un pueblo) Bulgaria Mai + adj. Comparativo Vlach Romani Mamioro Espíritu que trae enfermedad Manch Anímese Fr. Romanian Manush Personas Cf el manusha de Skr/Hindi Mariki Dulcemente, layered, pan dulce pizza-formado de la harina, leche empolvada, azúcar y manteca de cerdo, Albania Marhime (MAH-reepueda) Literalmente, "corrompido". La condición de un objeto o persona que están de algún modo sucio o corrupto. No-polaco; Fr. Griego "para ensuciar" (6.55); c.f. Mraks de Skr = la mancha (6.244) Martiya Espíritu de la noche Marturo Martirice, profeta Mas Carne Mashakar Cintura, centro, Ma-sha-llah Como testamentos del dios ¿Musulmán? (Alá) Me Yo Cf Skr. Maya, Hindi principal -me, -men Sufijo para los participios pasivos Fr. Griego Melalo Suciedad Meska Oso Midjloli Erección Lovara Mindj Genitales hembra ¿De donde el minge (6.193), y minging? Mish Vagina Kalderash Mizhak Malo Fr. Eslavo Mode Las variedades de melodías en música gitana Mom Cera Fr. Pérsico Monchimo El sistema de servidumbre para pagar deudas y créditos Mora Amigo Rusia Mortsi Cuero, piel, Europeao/Romani Galés, fr. Armenio (6.41) -mos Marcador del nombre abstracto Fr. Griego Moxado Sucio Ingles/Galés Much Amigo Rusia Muj Enfrente, boca Mulengi djilia Endechas Encendido. Canciones del espíritu Mulengi dori "el cordón de hombre muerto" La cinta mágica ató o unió para llamar en espíritus muertos para protegerlo Mulo (Mugidoloh) Espíritu del muerto. Literalmente, "muerto". Un término del despectivo para los vampiros no- Ravnos. Pl. mula Mura Baya Fr. Romanian N Nak Nariz Cf el nak de Skr, nak de Hindi, de donde "nark" - la paloma del taburete (1.16); también el nakh (Romani galés, griego) (6.16) Nano Tío Naswalemo s Enfermedad Natsia (pl. natsiyi) Nación o tribu de Rom Kalderash (6.238) Nav Nombre Cf. Skr. Naman, nam de Hindi, Niamo Parientes Nivasi sirena Rusia O O d'ives Día Czechia O zhuvindo "el vivo" Ofisa Casilla fortuna-contundente Opre! ¡Levántese! -os Fin masculino para las palabras del préstamo < P Pachiv Celebraciones ceremoniales al honor de los invitados especiales También el pakiv (9.90) Pachivaki djili Canción de Pachiv Paguba "haciendo una incursión en fiesta" i.e. mandado para los suministros Churara Pakiv, dav pakiv Para obedecer, respete, honour, estima, Palecido "ponga separadamente" i.e. marime Sinti Pani Agua Cf el paniya de Skr, pani de Hindi; también el pai de Kalderash (6.16) Pani nevi Agua fresca Papin Ganso Patshiv (paht- SHEEV) Un tipo de "Reunion de Clan" : Una fiesta y celebración que ocurren siempre que dos o más kumpaniyi se encuentran mientras viajan. Paramicha Cuentos del hada gitanos, para la habilidad del cuentista, Phralmulo (FRAHLmugido- loh) Un Ravnos de herencia Gitana. Paramishus Cuento Fr. Griego Patragi Pascua Patrin Señal / marcando del Hoja / camino No-polaco Payo Gadje Romani español -pen -ness,-capucha También -ben (6.19) Pen, ben Hermana Romani griego Perina Colchas espesas Pertia Los pies de cerdo gelatinoso y orejas Petalo Herradura Fr. Griego (6.55) Phal Hermano Romani galés; también Lomavren (6.38) el cf. Plal, pral, barra, Phei Hermana Kalderash Phen Hermana Romani galés Phuro (f. phuri) Cabeza de una familia Pi-, pe- Para beber Pi del romani griega, galesa -, pe de Kalderash - Piko Lanza Pipere Pimienta Pirogo Tipo de tallarín y budín de queso Cf. ¿Pierogy polaco? Plal Hermano También el pral; Romani griego; el cf. Phal, pral, barra, Pliashka La botella de coñac bueno, envuelta en un pañuelo con un cordón de los pedazos de oros, Usado en el ritual político entre los padres de la pareja Pliashka Fiesta de compromiso (plochka) Pomana Fiesta fúnebre Repetido después de nueve días, seis semanas, seis meses y un año (3.235) Porado Erección Lovara Porraimos Encendido. el ie devorador el Holocausto Acuñado por Ian Hancock (1.276) Poshum Lana Europeo/Romani Galés, fr. Pérsico; también Domari Posoti Embolse dentro de una falda Bulgaria Postiu Abstención de los productos animales el viernes Pral Hermano Kalderash, cf. Phal, plal, barra, Pralipe Hermandad Macedonia Prastlo "el dishonoured" i.e. marime (El Deshonrado) Sinti Prikaza Agüero malo Pufe Pan de harina frito Puri daj/puro dad Abuela / Abuelo Encendido. ¿papá de la mama/ padre ; de donde viejo? Pushka Arma Fr. Eslavo Puterdea Monte que las piernas abren Puyo Estofado del pollo Puyuria Gitano-admiradores de Gadje Fr. Romanian "los cachorros, cachorros, los polluelos" R Rahat lokum Algunos ordenan de comida Rakli No-Roma la muchacha Raklo Muchacho del no-gitano Rasa "raza" Romanian; se refería a e.g. Kalderash, Lovara, etc, Rat Sangre Cf. Ratta de Prakrit Ray baro Grandes señores i.e. jueces y representantes de estructuras de poder de gadje Raya Hacendados Lovara Rebniko Estanque Fr. Cf eslavo. Ribnik de Slovene Rikono Perro Risho Caña, bastón, Rom (fem. Romni) Hombre/ Mujer Romani Rom/lom/d om Hombre / Esposo Europeao/Armenicaon/Persa y sirio. Cf el domba Sánscrito, mod. Ind. Dom, dum,. Skr=man de casta hacer bajo viviendo a través de música y cantando, Lahnda=menial, Sindhi=caste de músico errante, músico de Panjabi=strolling, la Pahari=low-casta Oriental negro-desolló al hombre. Romanes Idioma de Romani Romipen Gypsyhood Romni Esposa Romni nashli Fuga Encendido. esposa clandestina Rovliako khelipen "baile del palo" Ruv Lobo S Sap Serpiente Británico Samadji (sah- MAHD-jee) Literalmente, "herencia de familia". Un pedazo poderoso de draba pasa del señor al chiquillo entre Ravnos. Sarma Berza llenada Con carne de cerdo, cebollas, pimientas, arroz y tomates (9.63) Sarrath, Niños de La tribu de Lupinos conocida como el Caminantes Silenciosos. Sarrath (sah- RATH) El nombre que dan Los Ravnos para el Primer Lupino en Convertirse en un Caminante Silencioso. Sastimos (sastipe) "a su salud" Generalmente usado como un saludo Sastro Suegro Saviako Pan dulce rodado con fruta, queso de la cabaña y pasas Sero Cabeza También el shero (Romani griego); el cf el vala de Skr, Hindi Bal, Shanglo (SHAN-glo) Policía; el término también puede significar un vampiro que "Aplica la Ley" : un Justicar, Serafín o alguacil de una ciudad. Shav Varón del gitano soltero Shavora ¿Compañeros? Sheranda Las almohadas de Goosedown cubrieron en homosexual, material florecido, Shon Luna Shoshka Tienda-polo Rusia (fr. Ruso) Shpera "Señal / Marca del camino" Polaco; = el patrin Sir Ajo Fr. Pérsico Skorni Cima-bota Fr. Eslavo Slobuzenja Libertad Fr. Eslavo Smentena Crema Fr. Eslavo So Eso que So keres? ¿Qué está haciendo usted? Socro-bori Incesto Solakh Juicio de Kris que usa armaya, con juicio dejado a la mula, Soske Por qué Sov- Para dormir Cf. Skr. Svapati, sona de Hindi, Spiuni Espía Albania Stanya Estable Fr. Eslavo Streyino "extraño" Usado de Vitsa desconocido Sumadji Herencia de familia familiar Sunet biaf Boda de la circuncisión Musulmán, en Bulgaria, Svata/svatur a Story/ies gitano T Tachiben Verdad También vea chachimos Tacho Verdadero Romani galés; Taliga Carreta de luz dos-de ruedas Tarneder Más joven Romani galés Tato Caliente, caluroso Cf Skr. Tapta, tatta de Hindi, Tumnimos (tum-NEEnos) - El Abrazo de un vampiro. Trampa Cambio Treshul Christian cruz En India, el tridente de Shiva Trito ursitori Tres espíritus, uno bueno, uno malo, un mediador Trupos Cuerpo Fr. Eslavo Trushal odji Alma hambrienta Tsera Casa individual dentro de una familia Encendido. tienda Tserha Encendido. tienda Lovara = el vitsa Tu Usted singular Cf. Tuvam de Skr, tu de Hindi, Tumnimos Arreglos casándose Tzaddik (TZAHdeek) El Sinónimo para el baro, usado entre Ravnos de Africa y Asia. Tutka Turquía U Uzho Relacionado al marhime V Vadni ratsa Ganso salvaje de leyenda de Romani Vaida Jefe gitano Rusia (eslavo. Vodja) Vardo Vivir-carros caballo-arrastrado Hungría; también Vurdon, Vordon, Vare- -en la vida Fr. Romanian; e.g. varekai "dondequiera que" Varekai Dondequiera que Fr. Romanian Vastont> Mano Cf. Skr. Hasta, hath de Hindi, Vesh Bosque European/Welsh Romani, fr. Pérsico Veshengo "el hombre del bosque" Apodo Vitsa "clan" Encendido = la vid, pámpano, fr. Fr de Romanian. Eslavo Vurdon (VER-dohn) Un vehículo para los Ravnos que sirve de Refugio. En Europa, un carro cubierto. En America, los vurdon son a menudo carros ferrocarril o carros de mudanzas. También Vordon, prob. De Ossetic, European/Welsh Romani, (6.41) Vurma (VER-mah) El sendero de señales en el camino, Literalmente, "sendero". Las rutas de viaje del kumpaniyi. Lovara = el patrin Wortacha "compañeros" Se refiere para agruparse reunió para un trabajo específico Wuzho (WOOZ-oh) Literalmente, "puro". El opuesto de marhime. También, un Ravnos de la familia de Tsurara de Gitanos, una secta radical a la que se ha dedicado combatir las amenazas sobrenaturales. Vlach X Xabe Estofado de carne Xaimoko Estofado de conejo Xanamiki Co-padre-en-ley El término describía el "familia-en-ley" relación que sigue un matrimonio - usado por el dos padre-en-ley de nosotros (3.197) Xari "uno que come" Xaritsa Cornbread frito Xin Orinando Xumel, xumer Masa, breadcrumbs, Fr. Árabe Y Yak Ojo Cf el aksha de Skr, ak de Hindi, Yekhipe Unidad, unidad, Yungxo Buey joven Z Za Vaya Zen Silla de montar Fr. Pérsico Zeravo Salido (dirección) Fr. Griego Zhamutro Novio o yerno Zheita "trayendo la casa de la novia " Parte de la ceremonia de la boda Zor Fuerza Fr. Pérsico Zuhno Puro Zurla Largo, de madera, doble-caña cónico-hueso viento instrumento
La traducción del Nuevo Testamento a la lengua gitana ‘lovari’
Published by Juan Antonio under Referencia, Biblia
Una editorial húngara acaba de publicar la primera traducción del Nuevo Testamento a la lengua ‘lovari’. El Nuevo Testamento ha sido traducido por Zóltan Vesho-Farkas para la editorial Szent Jeromos. El traductor se ha mostrado muy satisfecho “ya que desde ahora Dios les hablará en su propio idioma” a los gitanos.
Es una comunidad étnica que a pesar de llevar siglos en Colombia, se mantiene alejada del resto de la sociedad para preservar su cultura y su identidad.
Por CAROLINA VEGAS, periodista de la Revista Semana
Hasta hace poco más de 30 años era usual ver en las afueras de los pueblos o las ciudades colombianas las grandes carpas de los gitanos, que llegaban sin previo aviso en algún momento del año. Allí llevaban su vida en comunidad apartados de los gadye (los que no pertenecen al pueblo Rom) acercándose a la gente del lugar solamente para negociar, ya fuera caballos, zapatos, trabajos de herrería o la tradicional bienaventuranza-la lectura de la mano o las cartas practicada por las mujeres-.Tal y como llegaban se iban y continuaban hacia otro pueblo llevando en sus carrozas su hogar y todas sus posesiones.
En la actualidad, los aproximadamente 4.000 rom de Colombia ya no viven en carpas sino en casas en diferentes kumpanias- lugares en donde residen distribuidos en barrios específicos y que son puntos de referencia para todos los gitanos en el país-. Las más grandes se encuentran en Girón, Bogotá y Envigado. Los grupos familiares suelen trasladarse con frecuencia a otras ciudades o a los países vecinos, pero el desplazamiento ya no suele ser a lugares lejanos, sino que se trata de un nomadismo circular en donde van de kumpania en kumpania.
Para los gitanos viajar de un lugar a otro es sinónimo de un buen vivir y de independencia. Desde el inicio de su existencia se negaron a ser subyugados, tratando de conservar sus leyes, su cultura y sus tradiciones a toda costa. Y es esta forma de vida la que llevan hasta el día de hoy, cuando existen comunidades rom prácticamente en todo el mundo. Ellos coinciden en que su verdadero lugar de origen es el norte de India y aún conservan su lengua, el romanés, que se deriva del sánscrito y que es hablado, con pequeñas variaciones, por todos los rom del mundo.
Pero al ser este un idioma ágrafo, su historia sólo ha sido registrada por la tradición oral del pueblo.
La libertad ha sido siempre su paradigma de vida y por esto ha sido un pueblo perseguido a través de la historia. Se cree que los primeros rom en llegar al continente americano cruzaron el Atlántico en los barcos de Colón durante su tercer viaje. Lo que sí se puede asegurar es que desde la Colonia se asentaron tribus gitanas en Colombia. Luego vendría otra gran oleada migratoria entre la Primera y la Segunda Guerra Mundial, a causa de la persecución por parte de los nazis, en la que cientos de miles de gitanos europeos perdieron la vida.
"A diferencia de Europa y Medio Oriente, nosotros gozamos en Colombia de buen prestigio como comerciantes y no hay una marcada xenofobia. Estamos muy contentos de vivir acá, a pesar que la situación de violencia no nos permite desplazarnos con la misma facilidad de antes", dice Venecer Gómez, reconocido líder rom en Colombia. Aunque se consideran colombianos y muchos están cedulados, nunca se han integrado al resto de la sociedad. Es más, no se acepta que una mujer gitana se casé con un gadye y si lo hace, es una vergüenza para la comunidad y es expulsada de su familia. En el caso de los hombres, se acepta que se casen con mujeres que no pertenezcan a la etnia, pero sólo si ellas aceptan acogerse a las tradiciones. "La cultura rom es patri-lineal y los hombres son quienes toman las decisiones. Creemos que la mujer se adapta más fácilmente a nuestro ambiente, en cambio un hombre no aceptaría cambiar su forma de vida ", explica Ana Dalila Gómez, coordinadora del Pueblo Rom (Prorom).
Sus tradiciones las preservan hasta hoy y la mujer desempeña un papel importante en esto, por ser quien enseña a los niños el idioma y las costumbres. El proceso de volverse más participativos dentro del Estado se está llevando a cabo hace casi nueve años y ya se están viendo los frutos. Uno de los más importantes es que los niños y los jóvenes están asistiendo al colegio, lugar que antes evitaban por no tener referentes a su cultura.
Pero la mayoría sólo suele completar la primaria, porque es costumbre casarse muy joven y comenzar a trabajar desde la temprana adolescencia. Uno de los miedos más grandes de los rom es perder su identidad y aunque siempre han querido marcar de manera clara su diferencia étnica, lentamente están dejando de ser un pueblo invisible para la sociedad colombiana. Su reto es que Colombia deje de verlos como extranjeros.