sábado, 5 de octubre de 2013


DECIMOTERCERA CARTA A UNA DESCONOCIDA

Lo siento, pero creo que me estoy equivocando contigo. Te he fabricado en mi imaginación a base de tantos retales del pasado que ya me siento un poco como el Dr. Frankestein.

¿Recuerdas la primera vez? Sí, cuando escogimos mal el sitio en aquél monte cercano a la ciudad y nos dimos cuenta, a mitad de la faena, que nos encontrábamos encima de un hormiguero de hormigas rojas tan grandes que parecían cerezas con patitas.

Tuvimos que escapar corriendo mientras nos sacudíamos los monstruitos, que corrían a sus anchas por nuestros cuerpos adolescentes.

¿Recuerdas el viaje en tren? ¿La sensación de que ya estaba cerca la próxima estación o de que, en cualquier momento, podría entrar el revisor? O cuando nos íbamos de copas por Sevilla, sin pagar en las cafeterías, y tú me decías: -Déjame a mí; tú eres demasiado legal y te lo van a notar- y entrabas, pedías las copas y luego nos íbamos paseando hasta el siguiente tugurio.

O cuando nos bañamos en una piscina de Acapulco y me agarraste por el único sitio donde se suponía que se hallaba erradicado mi punto de flotación. O cuando te pusiste a chillar, y eras psicóloga y dijiste no y yo le dejé, porque nunca me ha gustado navegar contracorriente, a pesar de que supiera que me estabas diciendo que sí con toda tu alma.

¿Qué al hacer el amor parezco una tortuga apareándose? Lo reconozco. No hacía falta que me enseñaras aquel vídeo. Mejor habría sido que pensaras en todo lo que latía dentro del caparazón.

Ah, cuantos momentos inolvidables hemos vivido juntos y, sin embargo, sigues siendo para mí una completa desconocida.

Siempre que he creído descubrirte, te he amado, con todas mis fuerzas, pero el destino ha querido que no nos encontráramos. Eres una auténtica mutante y yo, ya no sé que hacer. ¿O sí lo sé?

Para empezar, te diré que te voy a hacer desaparecer del mapa de mis pensamientos, por lo menos con esa forma de monstruo que el abuso de retales del pasado produce.

Te quiero a ti, tal y como eres en realidad, nueva, libre, sin fronteras. Si hace falta te pondré corazón de sandía enamorada y ojos de verbena incandescente.

Te quiero distinta, con tus propias ideas, un ser que existe y que es diferente a mí y a todo lo que yo pueda imaginar desde cualquier rincón del pasado. Te quiero incongruente, porque eso es la señal de que eres tú realmente y no una consecuencia de mis delirios. En fin, te quiero, con todo tu activo y tu pasivo, aunque preferiría que fuera mayor el activo que el pasivo, por esa cuestión de que el funcionamiento de una empresa siempre se supone eterno y, entonces, es mejor que el balance sea positivo.

Te quiero a ti, simplemente a ti, seas como seas o como tú quieras ser, no como yo quiero que seas. Te quiero a ti, con la forma que tengas, porque he comprendido que esa es la única manera de que yo pueda ser realmente lo que quiero ser.

Tal vez otro día hablaremos largo y tendido del verbo estar. Hoy no toca.

Septiembre 2013©Fernando Luis Pérez Poza
Pontevedra. España.
www.eltallerdelpoeta.com

SE BEBE EL OCÉANO A LOS MUERTOS

Se bebe el océano a los muertos,
uno a uno, como negros caramelos de miseria;
vacía en su estómago la cal de los huesos
que aún no ha sido capaz de robar el hambre,
y a nadie le resulta extraña
su larga digestión desmemoriada,
su empacho de tiburón canibal,
el fúnebre obrar de su intestino
cuando devuelve a la playa
el residuo más mudo del silencio.

¿Quién cerró con llave el horizonte?
¿Quién tejió la horca de las olas?
¿Quién empujó a la mar el kayuco o la patera?

Se bebe el océano a los muertos,
los tritura con saña en su corazón de sal,
los mastica con dientes de gigante
y los reboza en bilis inhumana.

Y nadie dice nada.
Y nadie sabe nada.
Y nadie siente nada.
Y lo que es peor:
Nadie hace nada.

Se bebe el océano a los muertos
y aquí seguimos todos, empeñados
en coser fronteras de alambre,
cavar tumbas sin lápida
y negar el paso a la madrugada.

Marzo 2006©Fernando Luis Pérez Poza
Pontevedra. España.

domingo, 20 de septiembre de 2009

MAS FOTOGRAFIAS RESCATADAS DE MI FAMILIA

MI TIO PEDRO O BAALO, CON SU HIJO, MI PRIMO MOTO








PRIMAS Y PRIMO NATY, PIPO, CHAPARRO O CACALO, DONDE SE ENCUENTREN, BENDICIONES.


LA SANGRE LLAMA.....

La fotografia es una tia, Valentina, murio por ser gitana en Alemania en un campo de consentracion junto con otro tio de quien no hay registro fotografico, pero que recuerdo mucho pues herede de el su nombre Fernando.



Procedo de una familia de gitanos que llegaron de Europa y se radicaron en América latina, de cuna lavari.
Siempre añoro los tiempos en que parte de mi familia en Venezuela, vivía en tráileres y carpas, dormían en colchones muy grandes rellenos de plumas de ganso, donde las celebraciones eran espectaculares llenas de música, baile, color , alegría y mucha comida y bebida.
Desde muy niño me acostumbre a vivir común y corriente, ya que mi madre, gitana 100% de pura casta, que llego a Colombia, niña de 13 años, comprometida con un ROM bimbay por cuenta de mis abuelos, que tras recibir una determinada cantidad de dinero representado en oro, monedas de oro grandes llamadas: Morrocotas, se la entregaron a aquellos gitanos, para posteriormente traerla a las Américas. Claro que ella desde que llego con los gitanos, trabajaba echando la suerte, una gitanita tan joven y bella!...Todos querían que ella les leyera la suerte en la palma de la mano y ganaba mucho dinero a escondidas de los gitanos que la habían traído, pues ellos la mandaban para que vendiera ollas de cobre por las calles, pero como ganaba tanto dinero echando la suerte, rento un apartamento con una paisa que había conocido en Cartagena, donde vivía, lo tenía lleno de ollas de cobre, y sagradamente les daba el dinero de la venta, hasta que se aburrió como a los 15 años se fue con la amiga paisa para Bogotá, y dejo de usar la ropa característica de las gitanas, para usar ropa corriente y camuflarse con todas las personas. De ahí en adelante, se perdió mucho de las costumbres y nosotros sus hijos no hablamos ni el idioma, aunque siempre visitamos a los gitanos en Colombia y la familia en Venezuela.

domingo, 13 de septiembre de 2009






en el idioma gitano "lovari"

La editorial húngara Szent Jeromos, especializada en textos religiosos, ha publicado el Nuevo Testamento en "lovari", el idioma gitano, coincidiendo con la celebración del Año de la Biblia en Hungría. El director de la casa editora, Béla Tarjányi, está satisfecho del trabajo realizado, "ya que desde ahora Dios les hablará [a los gitanos] en su propio idioma".


EFE - Budapest
23-12-2008



El Nuevo Testamento ha sido publicado por primera vez en el idioma gitano "lovari", gracias a la editorial húngara Szent Jeromos ("San Jerónimo"), especializada en textos religiosos, informaron este martes los medios locales en Hungría.

"Es impresionante que hayan tenido que pasar 2.000 años para que los gitanos tengan su propia Biblia", dijo a la prensa el director de la casa editora, Béla Tarjányi, quien explicó que espera hacer llegar lo antes posible a los más de 15 millones de gitanos del mundo la versión en "lovari" del Nuevo Testamento, traducida por Zoltán Vesho-Farkas.

La edición en Hungría del Nuevo Testamento gitano coincidió con la celebración del Año de la Biblia, y Tarjányi manifestó su esperanza de que el Vaticano ofrezca la nueva traducción para difundirla entre los obispos del mundo.

Para Vesho-Farkas, esa traducción representa un gran apoyo para los gitanos, "ya que desde ahora Dios les hablará en su propio idioma".

El traductor aclaró que durante su trabajo tuvo que "modernizar el idioma gitano", para acercar lo más posible la versión lovari a la original.

Se estima que en el mundo viven más de 15 millones de gitanos, principalmente en países como España (600.000), Hungría (800.000), Rumanía (2 millones) y Bulgaria (500.000).

El pueblo gitano ha sufrido persecución a lo largo de los siglos, y se calcula que entre 200.000 y 1,5 millones fueron asesinados por los nazis durante el Holocausto.

Sólo en diciembre de 2004 los "roma" fueron reconocidos oficialmente como entidad y minoría étnica por la Unión Europea (UE).

LENGUAS ROMANIES



DISTRIBUCIÓN
DE LAS LENGUAS ROMANÍES
EN EUROPA
--------------------------------------------------------------------------------




A partir de los criterios de clasificación detallados en el apartado correspondiente ("Criterios para la clasificación de las lenguas romaníes"), y siguiendo la descripción que la famosa revista "Ethnologue" hace, se detallará la situación concreta del romaní en Europa en función de los siguientes pilares:


Variedades romaníes principales y países en los que se hablan

Número de hablantes, por países, de cada una de estas variedades principales

Lenguas con las que coexiste en cada país



FILO INDOEUROPEO
--------------------------------------------------------------------------------



>FAMILIA INDOARIA
>SUBFAMILIA CENTRAL
>GRUPO ROMANÍ:
EL GRUPO VÁLACO (VLAX)


Población: 1.500.000 entre todos los países (1986)


Dialectos: rumano sedentario, kalderash (Muestra Escrita), ukrano-moldavo, occidental, churari, lovari, machvano, albano norte, albano sur, serbo-bosnio, zagundzi, búlgaro sedentario, ghadar, grekurja


Países del contiente europeo: Albania, Bosnia-Herzegovina, Bulgaria, Francia, Alemania, Grecia, Hungría, Italia, Moldavia, Rusia, Rumanía, Eslovaquia, Suecia, Ucrania, Reino Unido, Holanda, Noruega, Polonia, Portugal.

EL GRUPO BALCÁNICO


Población: 1.000.000 en todos los países (1980)


Dialectos: arlija, dzambazi, tinners romani,xoraxané, sepecides.


Países del continente europeo: Yugoslavia, Macedonia, Bulgaria, Francia, Alemania, Grecia, Hungría, Italia, Moldavia, Rumanía, Turquía (la parte europea), Ucrania.

EL GRUPO CENTRAL


Población: No estimada


Dialectos: burgenland, vend, prekmurje


Países del continente europeo: Hungría, Polonia, Eslovaquia, Bohemia, Cárpatos, Moravia, República Checa, Austria.

EL GRUPO SEPTENTRIONAL


SUBGRUPO BÁLTICO

Población: 100.000


Dialectos: romaní latvio (letorromaní), romaní ruso septentrional, romaní ruso blanco, romaní estonio, romaní polaco (baltorromaní).


Países del continente europeo: Polonia, Región Báltica, partes central y sur, Bielorrusia, Estonia, Latvia, Lituania, Rusia y Ucrania.

SUBGRUPO CÁRPATO


Población: 241.000 o más


Dialectos: romaní moravio, romaní eslovaco del Este, romaní eslovaco del Oeste.


Países del continente europeo: República checa, Eslovaquia, Bohemia, región central, Moravia, Hungría, Polonia, Rumanía, Ucrania.

SUBGRUPO KALO-FINÉS


Población: 8.000


Dialectos: romaní kalo-finés

Países europeos: Finlandia, Suecia.

SUBGRUPO SINTE


Población: 200.000 (1980)


Dialectos: abbruzzesi (Muestra Escrita), romaní esloveno-croata, romaní serbio.


Países del continente europeo: Kósovo, Yugoslavia, Serbia, Austria, Croacia, República Checa, Francia, Alemania, Hungría, Italia, Kazakhastán, Holanda, Polonia, Eslovenia, Suiza.

SUBRUPO WELSH (GALÉS)


Población: No estimada


Dialectos: romaní welsh


Países del continente europeo: Reino Unido y Gales

SUBGRUPO ANGLOSAJÓN
(paravariedad inglesa)


Población: Entre 170.000 y 270.000


Dialectos: Anglo-romaní (Notas Gramaticales) (Muestras Sonoras) (Muestras Escritas)

Países del continente europeo: Reino Unido y Gales

SUBGRUPO IBÉRICO / OCCIDENTAL
(paravariedades española, francesa y portuguesa)


Población: entre 65.000 y 170.000


Dialectos: caló español, caló portugués, caló catalán, caló vasco, caló brasileño.
(Muestra Escrita de un caló)


Países del continente europeo: España, Francia, Portugal




- Información extraída y adaptada de el catálogo de "Ethnologue"